Tiago 4
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NAA
1 Asau a kibino ra mot waim ma mot engaras etetalai? I kibino una numot a kum laulau na nemnem ra det waim una numot a nilaun.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Mot nem a kum utna, ikut ka mot utur ukai i. Mot um doko a taro, ma mot nuknuk laulau sur a utna anundet, ikut ka mot pam ukai a utna ra mot nemi. Mot engaras ma mot waim. Ka mot pam ukai a kum utna ra mot nemi, uni ka mot saring o God suri.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ra mot wararing, ka mot utur ukai a utna ra mot sasaring suri, uni a nuknukimot ke tokodos. Mot sasaring kut sur a utna ra in ugasgas mot ut.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Mot sa wan gusun o God, elar nam a ino ra i wan pas gusun anun a musano, ra i nolin tomo nama ara musano bulung. Ka mot tasmani lena, ra mot nem a petutna tagun a rakrakon bual, mot a kum ebar anun o God? Osi ra i pilok pas a rakrakon bual sur der pasano, i a ebar anun o God.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Mot nuki lena a Buk Tabu i wasiso oros kut? I watungi lena, “A Nion o God, ra o God i pitar tari tandat, i nem dat sur dat anunu ut.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ra a marmaris ra o God i pitar tari tandat i labo sakit. A Buk Tabu i watungi lenri,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Mot in unatino pas mot, ma mot in mur o God. Mot in turbat ru o Satan, sur in nan gusun mot.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mot in nan milau torom o God, ra o God in nan milau torom mot. Ma mot a kum tene sakino, mot in gos a kum lamamot, ma mot ra aru nuknukimot, mot in utalapor a balbalamot.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Mot in tupunuk, mot in domos, ma mot in tangis una numot a kum sakino petutna. Mot in pukus anumot a ninongon sur a tinangis, ra mot in pukus anumot a gasgas sur a tupunuk.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Mot in unatino pas mot umatana Labino, ra i ut in ulabo pas mot.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 A kum tistising, gong mot mang etalai mot. Osi ra i mang tu tisino, o i warkurai i, i watung laulau a kum Warkurai anun o God ma i kuro a kum Warkurai ra. Ma ra un kuro a kum Warkurai, ausur u muri, u nuki kut lena ui ut u labo tano.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 O God kut i pitar a Warkurai, ma i sot kut a Tene Warkurai. O God kut i warkurai a taro sur a nilaun, o sur a iniru. Ra ui osi, sur un warkurai a pasam?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Mot longoro, mot ra mot ser watungi lena, “Uniri o markan met in nan sur tu tamon, ma met in kis iai ara kilalo. Met in kukul ma met in siuru sur met in pam pat lako mani.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ikut ka mot tasman asau ra in nanpat torom mot markan. Anumot a nilaun i elar nam asau? Mot elar kut nam in nawal, ra i wanpat pas kut, ra i rorom melet.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ikut, i wakak sur mot in watungi lenri, “Ra a Labino i nemi, met in laun ma met in pami lenri o lenra.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ikut uniri, mot sa ulabo pas mot melet nam anumot a kum wasiso. A ngasino lenra ke wakak.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 O naro ra i tasman a wakakino sur in pami, ikut ke pami, i pam a sakino petutna.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.