1 Pedro 5
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NVI
1 Na ɓiɲé kaɲ surɲê perêŋge a hen a ené kelêji kwôlê haw hen. Nôbi kôba, ena kwo suri mega bay iyôŋ men, en gel gusiɲ to *Krist geliɲ naɲ tun men, na uɲé hini emê wo Krist wo Emen a sa yêgê sari hen men. Na kwôlo en kôlji bi a na:
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 cibéŋge turŋge sa ɓiɲé ka Emen bêŋge kôbreŋge a hen dô mega wo ôbi gemé gamgê cebiɲ tiri dô sa gamgê kari a hen iyôŋ. Cibéŋge turŋge dô sarji naɲ bôô pôn mega wo Emen gey hen iyôŋ ɗiba, ken li mega kwôni a ré ɓeréŋge ereŋ iyôŋ né. Bi bôrŋge yi sa jé woŋge a ɗiba, ken ɗi turŋge sa lari wo kené uɲé hen ré.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Ɓiɲé ka Emen bêŋge kôbreŋge a bi kené cubu turŋge sarji a hen na, ken mô sarji môɲ kené na kilmé iyôŋ né. Niɲba, bi jé lêreŋge wo dôri a bay ré gel wô liɲ hen iyôŋ men ɗi.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Hena kené li hen iyôŋ na, wulê wo Jésu Krist woɲ ôbi cebé tiri sarna a kêm hen a bulo hera na, ôbi a béŋge aŋgaɲ sa kôbi ka na gwôyê woɲ hini emê wo a yé naɲ kwini yôd hen.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Kenbay kaɲ manê kôba, ken dôbe sarŋge biɲ surɲê kaŋge ka bô églis a. Men, kenbay bay ayê bôô ka bô églis a kêm hen ken uwôyrê yerŋge perêrŋge a ré. Wôsa liɲ bô magtubu to Emen a kôl iyôŋ ba: «Emen kaɲ bay uwôyrê yi, niɲba, tô kibri sa ɓiɲé kaɲ bay dôbê sa a ɗi.»
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Iyôŋ ba, ken di sarŋge tôŋ tumô Emen woɲ ôbi néé a aɲ wulê wo ôbi na genge hen nêm ba, ôbi a bé ka derê sarŋge ta tô.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Perêŋge aŋgê wo ken aŋge hen kêm, ken biri sari a wôsa ôbi a na ôbi berê sarŋge.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Merêŋge sa têrŋge a aɲ ken ɓu yerŋge wôsa ôbi bareŋge Sidan piyrê tôri wogiɲ kwôni wo ɗiré mênêri mega wo kwo harerê si na si na wô wogiɲ kurôŋ woɲ ɓeré emê iyôŋ hen.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ɗebéŋgeri iyêre aɲ ken bi bôrŋge sa Emen yôôd. Wôsa ken hôn, yênêrŋge bay ayê bôô naɲ kiriɲ kiriɲ sa terare a nà geliɲ gusiɲ na hen iyôŋ men.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kiriɲa ka geliɲ gusiɲ sem iyôŋ a menba, Emen wo bô derê hena ligiri a wo uwôgêŋge wô hini emê wo naɲ kwini tô Krist a hen na, ôbi a hô ɲanêŋge cêgi gusiɲ to ken geliɲ a hen. Ôbi a béŋge néérŋge men, a dôbêŋge ibiyare bôrŋge a men, a bé ka ɗebé iyêrê geraŋ sa têrŋge a a men.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Néé yi wô sari naɲ kwini kwôy yôd. *Amên, bi yi geliɲ hen iyôŋ.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Magtubu hende to dê to en li béŋge hen na, na yênên Silas wo ɗebe iyêre tô kwôlo Emen hen a lê ben hen. En li magtubu hende to hen na wô dôbiɲ ibiyare bôrŋge a men, ené geléŋge mega wo ré na bô derê wo Emen woɲ tiri hen a kené hariɲ ya hen.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ɓiɲé ka bô églis to Babilôn a ka Emen tôrji mega wo terêŋge hen iyôŋ men na, lêŋge dosé men, keman Mark kôba, lêŋge dosé a men.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Liɲge dosé perêŋge a dô naɲ bôô pôn aɲ bi gel wo kené geyiɲ yerŋge. Bi bô jalê wo Emen baa naɲ kenbay kêm ka ken biɲ pôn naɲ Jésu Krist hen.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.