1 João 1

Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kwôni wo nini li magtubu béŋge kelêŋge kwôli hen na, tumô wo tô terare na ɗiɲ né tô kôba, ôbi na ya niɲ. Kwôni bi wo hen na, nini toy kwôli kelêri men, nini geli naɲ tirni men, nini kôbri men, nini hebiri naɲ kôbrini a men. Ôbi bi a na kwôlo biɲ gawrê merê tu geɲ hen.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Na ôbi á, kiriɲa Emen né yêge sa kwo bi merê wo naɲ kwini bi wo hen niɲ na, nini gili aɲ na ôbi a, niné kelêŋge kwôli hen. Merê tu geɲ bi wo nini kelêŋge kwôli hen na, na yi ya naɲ kwini. Tumô ba, ôbi nà ná naɲ Ibarna Emen derômaraŋ a niɲba, haw hen Emen gelénari nô niɲ.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Na are bay ka nini gel naɲ tirni men, nini toy naɲ marni a men hen aɲa niné kelêŋge kwôliji men hen. Nini kelêŋge hen iyôŋ bi kenbay kôba, kené biɲ pôn naɲ nini mega wo nibay nini biɲ pôn naɲ Ibarna Emen men, naɲ Kemari Jésu Krist men hen iyôŋ.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Na ôbi á, niné li magtubu hende to hen béŋge kelêŋge kwôli are bay ka hen aɲ bi yirni ré derêni cerêd.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Emen na kiriɲ ka peraŋgi ɗiba, kiriɲ ka hendi naɲ yiri a. Aɲ na kwôli peraŋgê wori bi wo hen aɲa Kemari Jésu Krist naɲ yiri ré kelêni kwôli aɲa niné kelêŋge men hen.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 A hena nana kôl nabay naɲ Emen nana biɲge pôn aɲa nana mô bô dilemne a kwôy kwôy na, gel wo nana na bay benare men, jé lêrena ré na kwoɲ benare men, tu kwôlê naɲ bô a men.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Niɲba, hena nana ô kiriɲ ka peraŋgi a mega wo Emen môriɲ kiriɲ ka peraŋgi a hen iyôŋ na, nana biɲ pôn perêrna men, kwôbri Kemari Jésu pul têriɲ tona aɲ, aɲ bi nana yiɲ ka séli a men.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Hena nana kôl nana li têriɲ ré ba, nana kôl na kwôlê woɲ benare men, nana lam na yerna wona gaŋ a men, ɗiba, kwôlê woɲ tiri wo Emen naɲ yerna.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Niɲba, hena nana kôl ta waŋ nana na bay lê têriɲ ba, Emen a ɗé bôri jalê sa têriɲ lêrena hende to hen a. Men, ôbi a derê têriɲ tona aɲ naa yiɲ ka séli wôsa Emen na kwôni woɲ derôre men, ôbi na ôbi bôô pôn a men.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 A hena nana kôl nana li têriɲ ré ba, gel wo nana kôl Emen ré na ôbi benare men, kwôli kôba, ré naɲ bôrna a men.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.