1 João 1

Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kwôni wo nini li magtubu béŋge kelêŋge kwôli hen na, tumô wo tô terare na ɗiɲ né tô kôba, ôbi na ya niɲ. Kwôni bi wo hen na, nini toy kwôli kelêri men, nini geli naɲ tirni men, nini kôbri men, nini hebiri naɲ kôbrini a men. Ôbi bi a na kwôlo biɲ gawrê merê tu geɲ hen.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Na ôbi á, kiriɲa Emen né yêge sa kwo bi merê wo naɲ kwini bi wo hen niɲ na, nini gili aɲ na ôbi a, niné kelêŋge kwôli hen. Merê tu geɲ bi wo nini kelêŋge kwôli hen na, na yi ya naɲ kwini. Tumô ba, ôbi nà ná naɲ Ibarna Emen derômaraŋ a niɲba, haw hen Emen gelénari nô niɲ.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Na are bay ka nini gel naɲ tirni men, nini toy naɲ marni a men hen aɲa niné kelêŋge kwôliji men hen. Nini kelêŋge hen iyôŋ bi kenbay kôba, kené biɲ pôn naɲ nini mega wo nibay nini biɲ pôn naɲ Ibarna Emen men, naɲ Kemari Jésu Krist men hen iyôŋ.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Na ôbi á, niné li magtubu hende to hen béŋge kelêŋge kwôli are bay ka hen aɲ bi yirni ré derêni cerêd.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Emen na kiriɲ ka peraŋgi ɗiba, kiriɲ ka hendi naɲ yiri a. Aɲ na kwôli peraŋgê wori bi wo hen aɲa Kemari Jésu Krist naɲ yiri ré kelêni kwôli aɲa niné kelêŋge men hen.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 A hena nana kôl nabay naɲ Emen nana biɲge pôn aɲa nana mô bô dilemne a kwôy kwôy na, gel wo nana na bay benare men, jé lêrena ré na kwoɲ benare men, tu kwôlê naɲ bô a men.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Niɲba, hena nana ô kiriɲ ka peraŋgi a mega wo Emen môriɲ kiriɲ ka peraŋgi a hen iyôŋ na, nana biɲ pôn perêrna men, kwôbri Kemari Jésu pul têriɲ tona aɲ, aɲ bi nana yiɲ ka séli a men.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Hena nana kôl nana li têriɲ ré ba, nana kôl na kwôlê woɲ benare men, nana lam na yerna wona gaŋ a men, ɗiba, kwôlê woɲ tiri wo Emen naɲ yerna.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Niɲba, hena nana kôl ta waŋ nana na bay lê têriɲ ba, Emen a ɗé bôri jalê sa têriɲ lêrena hende to hen a. Men, ôbi a derê têriɲ tona aɲ naa yiɲ ka séli wôsa Emen na kwôni woɲ derôre men, ôbi na ôbi bôô pôn a men.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 A hena nana kôl nana li têriɲ ré ba, gel wo nana kôl Emen ré na ôbi benare men, kwôli kôba, ré naɲ bôrna a men.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.