Tiago 5
Kitab Injil (KQEW) vs NVI
1 Adon, kamo oman na mga sapian, paningug kamo kanak. Pagmaatay kamo aw pagtiyao sabap sang mga kasikotan na madatung kamayo.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Kay yang kakawasaan na pyagatago mayo akawaan ng siyat aw amasapad, aw yang kamayo mga dagom apangutkutun ng kakaba.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Yang kamayo bowawan aw pilak na wa mayo agamita sang kadyawan, kyaring da sang kamayo tagowanan. Yan na karing makasaksi sang pagkasingit mayo aw ya-inang ng pyagasabapan nanga asiksaun kamo adto sang atoon sang narka. Na, madaig yang kakawasaan na pyagatago mayo aw adon masaid da yang kataposan ng donya.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Paningug kamo! Yang mga otaw na pyagawbuk mayo sang kamayo pawa awgaid wa mayo abayadi, yagapangayo silan ng tabang adto sang Tohan. Aw yang pagtiyao ng mga otaw na yagagani ng kamayo omay dyungug ng Tohan na Labi na Mabarakat.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kamo na mga sapian, tanto madyaw yang kabutang mayo ansining donya aw pyangagadan gaid mayo yang napso mayo. Awgaid sang kabunnaan, main kamo ng baka na pyakataba awgaid wa akatigami na madari da kadi sobariun.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Maat yang ininang mayo kay pyagahokom aw pyatay mayo yang mga otaw na way dosa aw wa asopak kamayo.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Mga kalomonan ko, pagsabari mayo yang mga kasikotan sampay sang pagbarik ni Tagallang Isa. Tanawa mayo yang magpapawa na yagatagad ng abot na aon pagsabar. Kay atagadan nan yang owan untak makatanum, aw atagadan oman nan yang owan na makapatobo sang tanum.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Mag-onawa sinyan dait kamo magtagad na aon pagsabar. Pabagsuga yang pangatayan mayo kay madari da domatung yang kanatun Tagallang na si Isa Almasi.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mga kalomonan ko, ayaw kamo pagbaawi yang isa adto sang isa untak di kamo hokoman ng Tohan. Kay yang magahokom kanatun masaid da domatung.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Mga kalomonan ko, dumduma mayo yang mga nabi singaon na yaga-osiyat sang ngaan ng Tohan aw inanga mayo silan ng opamaan mayo kay pyagasabaran nilan yang maskin ono na kasikotan na yadatung kanilan.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Na, kadyaw ng ginawa nilan kay yagasabar silan ng kasikotan. Sa way dowa-dowa yadungug mayo yang makapantag kang Nabi Ayob na yagapadayon magpangagad sang Tohan maskin aon mga batalo na yadatung kanan. Aw kyatigaman oman mayo na sang orian, dakowa yang tabang kanan ng Tohan. Kay yang Tohan labi na maoyanun aw dakowa yang looy nan sang kanan mga otaw.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Mga kalomonan ko, labaw sang kariko ayaw kamo pagsapa untak gaid pangimunnaan yang pyaglaongan mayo. Ayaw kamo paglaong na “Saksi ko yang langit,” atawa “Saksi ko yang lopa,” atawa yang maskin ono pa. Madyaw da kong magalaong gaid kamo ng “Uu” kong uu, aw “Dili” kong dili, untak di kamo hokoman ng Tohan.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Na adon, kong aon otaw ansan kamayo na yamagi ng kasikotan, dait yan magdowaa. Kong aon yamasowat, dait yan komanta ng pagpoji sang Tohan.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Kong aon yamasakit, apatawag nan yang mga pangoo ng jamaa untak magdowaa silan para kanan na adamosan ng lana sang ngaan ng Tagallang.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kay yang pagdowaa na aon pagpangintoo makapagkadyaw sang yamasakit. Pakadyawon yan ng Tohan aw amponon yan ng mga dosa nan kong yakadosa yan.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Agaw, pagginogoday kamo ng mga dosa mayo aw pagdowaai mayo yang matag-isa untak ka-orian yang kamayo mga sakit. Kay mabarakat yang pagdowaa ng otaw na matorid sang pagtanaw ng Tohan.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Dumduma mayo si Nabi Iliyas singaon. Manosiya yan mag-onawa kanatun. Awgaid yagadowaa yan na di mowan, aw bunna na way owan sa suud ng toongka toig aw tunga.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Pagkatapos san yagadowaa da oman yan na omowan da, aw bunna na yamowan aw yamonga da oman yang mga tanum sang lopa.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mga kalomonan ko, kong aon otaw ansan kamayo na yasoway sang bunna na indowan, madyaw pa kong apabarikun mayo adto sang matorid na daan.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Kay dait mayo katigaman na sino-sino yang magpabarik sang sangka otaw na baradosa adto sang matorid na daan, alowasun nan yan na otaw sikun sang kasiksaan kay amakamang da yang madaig na mga dosa nan.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.