Tiago 1
Kitab Injil (KQEW) vs VC
1 Ako yani si Yakob na allang ng Tohan aw si Isa Almasi na kanatun Tagallang. Yagasalam ako sang kariko mayo na mga sakop ng Tohan na yamangkakanat-kanat sang tibok donya mag-onawa ng sampoo aw dowangka tribo ng bangsa Israil singaon.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Mga kalomonan ko, kasowat kamo kong adatungan kamo ng yagakatuna-tuna na mga kasikotan
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 kay kyatigaman mayo na yani para sang pagpabagsug ng pagpangintoo mayo aw untak magkadakowa pa yang pagsabar mayo.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Agaw, pagpadayon kamo na mabagsug yang pagpangintoo mayo sampay na waa day ikasaway kamayo aw way oman kolang kamayo.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Awgaid kong aon otaw ansan kamayo na wa akatigam daw ono yang dait nan inangun, dait yan mangayo adto sang Tohan, aw atagan da yan ng Tohan ng katigam. Kay yang Tohan, karim nan mangatag aw di nan apakamomowaan idtong yagapangayo kanan.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Awgaid kong amangayo yan, kinaanglan na mangintoo yan ng way dowa-dowa na atagan yan ng pyagapangayo nan. Kay yang otaw na yagadowa-dowa mag-onawa ng baud adto sang dagat na mag-agad-agad sang pag-oyop ng samut.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Yan na otaw di dait magdumdum na aon amadawat nan sikun sang Tagallang.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Kay yang otaw na yagadowa-dowa, way akatamanan ng kariko ng ininang nan.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Na, yang miskinan na yagapangintoo kang Isa Almasi, kinaanglan na amasowat yan sabap sang pagpataas kanan ng Tohan.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Yang sapian oman na yagapangintoo kang Isa Almasi, kinaanglan na amasowat yan sabap sang pagpababa kanan ng Tohan. Kay yang kakawasaan malabay gaid mag-onawa ng bolak adto sang kasagbutan na madari malanus.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Kay kong mapaso da yang suga, amagango yang sagbut. Yang mga bolak amangkatakdag aw amawaa da yang kadyaw nilan. Mag-onawa sinyan yang otaw na sapian kay sakadyap mawaa yang kanan kakawasaan maskin yabay pa yan maningkamot.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Kadyaw ng ginawa nidtong otaw na yagapadayon ng pagpangintoo maskin adatungan yan ng mga kasikotan. Kay kong akasabaran nan yang pagtigi kanan, amadawat nan yang baras ng Tohan. Yan na baras yang kinabowi na way kataposan na pyasad nan sang mga otaw na yagapakadakowa kanan.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Yang otaw na yamasasat di dait maglaong na yang Tohan yang yagasasat kanan. Kay yang Tohan di magasasat sang pag-inang ng maskin ono na maat aw di oman yan magasasat ng abir sino.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Awgaid sang kabunnaan, amasasat yang manosiya kay amadaa aw amalitag yan ng kanan maat na napso.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Adon, kong magpadaa yang otaw ng napso nan, amakadosa da yan. Aw sang orian, yan na dosa magadaa kanan sang kamatayun, mana nan na amabuag da yan sang Tohan taman sa taman.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Mga kalomonan ko, ayaw mayo paglimbongi yang sarili mayo.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Yang kariko ng mga pyangatag na madyaw aw way kolang yagasikun sang Tohan na kanatun Ama. Yan yang yagabaoy ng kariko ng mga sigay adto sang langit. Aw maskin amaparin yang sigay nilan, yang Tohan way pagkaparin.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Pyagakahanda nan dadaan na ma-inang kita ng mga anak nan sabap sang pagpangintoo natun sang kabunnaan na mag-onawa ng Madyaw na Gogodanun. Ininang nan yani untak kita yang ona na mga sakop nan sikun sang kariko ng byaoy nan.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Mga kalomonan, timani mayo yani. Yang kariko natun dait na amaningug ng madyaw, mag-imaya paglaong aw di madari madaman.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Kay yang kadaman di makatabang kanatun sang pag-inang ng madyaw na karim ng Tohan.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Agaw, tarikodi mayo yang kariko ng pag-inang ng maat aw yang batasan na dili ng madyaw. Pagpasakop kamo sang Tohan aw dawata mayo yang kanan pyaglaongan na yakalasak sang kamayo pangatayan kay yani yang amakalowas kamayo.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Adon, kong apaningugan gaid mayo yang pyaglaongan ng Tohan awgaid di mayo apangagadan, na, ilimbongan gaid mayo yang sarili mayo.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Kay sino-sino yang yamaningug sang pyaglaongan ng Tohan awgaid di nan apangagadan mag-onawa yan ng otaw na yagatanaw sang espiyo,
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 aw pagkatapos nan magtanaw sang sarili nan, mapanaw da yan na kyaringawan da nan yang parangay nan.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Awgaid sino-sino yang yamangadi ng madyaw sang pyaglaongan ng Tohan na kasogowan na way ikasaway aw amakalowas kanatun, mana nan na di gaid nan apaningugan aw akaringawan kondi na apangagadan nan, na, yan na otaw atabangan ng Tohan sang kariko ng inangun nan.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Na, kong aon otaw na yagadumdum na yan bara-ibada awgaid di matigam magpogong ng kanan dila, na, ilimbongan gaid nan yang sarili nan aw way siyat yang pag-ibada nan.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Kay yani yang pag-ibada na atarimaun ng Tohan na kanatun Ama na atabangan natun yang mga minaylo aw yang mga biyoda sang kanilan kasikotan aw alikayan natun yang kaatan adi sang donya. Yan yang pag-ibada na bunna aw way ikasaway.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.