Romanos 10

Kitab Injil (KQEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mga kalomonan ko, dakowa yang karim ko na yang mga kapag-onawa ko na Yahodi amalowas aw amasorga. Aw yan sagaw yang pyagapangayo ko sang Tohan.
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 Makapangimunna ako na bara-ibada silan, awgaid yang pagpangagad nilan sang Tohan wa pagasobay sang insakto na pama-agi.
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Kay wa silan akatigam daw ono yang pama-agi ng Tohan na amponon aw atarimaun nan yang manosiya na matorid. Sabap sinyan ininang nilan yang sarili nilan na pama-agi, aw wa silan apangagad sang pama-agi ng Tohan.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 Wa silan akasabot na sabap sang Almasi yatoman aw yatapos da yang Hokoman. Agaw, sino-sino yang yagapangintoo kanan amponon ng Tohan aw atarimaun nan na matorid.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Maynini yang syorat ni Nabi Mosa makapantag sang mga otaw na ma-inang ng matorid sabap sang pagpangagad sang Hokoman, laong nan, “Sino-sino yang matoman sang kariko ng mga sogowan sang Hokoman, amabowi.”
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 Awgaid maynini yang yakasorat sang Kitab makapantag sang mga otaw na ma-inang ng matorid sabap sang pagpangintoo, laong nan, “Ayaw kamo pagdumdum na kinaanglan na aon komadto sang sorga,” mana nan untak pakaniun yang Almasi.
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 “Ayaw oman kamo pagdumdum na kinaanglan na aon manaog adto sa saad ng lopa,” mana nan untak kamangun yang Almasi sikun sang mga patay.
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Kay yakasorat sang Kitab, “Yang Pyaglaongan ng Tohan masaid kammo kay iyan yan sang baba mo aw sang pangatayan mo.” Na, yani na pyaglaongan makapantag sang pagpangintoo kang Isa Almasi, aw idto yang pyaga-osiyat nami.
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Kong magalaong kaw na si Isa yang Tagallang, yang Dato na Labi na Mabarakat, aw iklas yang pagpangintoo mo na byowi oman yan ng Tohan, amalowas kaw sikun sang mga dosa mo aw amasorga kaw.
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Kay amponon aw atarimaun ng Tohan na matorid yang sino-sino na iklas yang pagpangintoo nilan. Aw sabap sang paglaong nilan na yagapangintoo silan, amalowas silan.
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 Kay yagalaong yang Kitab, “Sino-sino yang yagapangintoo kanan, di akamomowaan.”
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 Yani na pasad para sang kariko ng manosiya, Yahodi aw dili ng Yahodi, kay way pyagabidaan nilan sa adapan ng Tohan. Sambok gaid yang Tagallang ng kariko aw yan yang yaga-atag ng kadyawan sang maskin sino na yagapangayo-ngayo kanan.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Kay yagalaong oman yang Kitab, “Sino-sino yang yagasampit ng Tagallang, amalowas.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Awgaid monono da yang pagsampit nilan sang Tagallang kong wa silan apangintoo kanan? Aw monono da yang pagpangintoo nilan kanan kong wa silan pakadungug ng makapantag kanan? Aw monono da yang pagkadungug nilan kong way magapayapat kanilan?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Aw monono da yang pagpayapat ng mga otaw kong way syogo? Awgaid aon mga syogo ng Tohan kay aon yakasorat sang Kitab na yagalaong, “Madyaw yang pagdatung ng mga yagapayapat ng Madyaw na Gogodanun.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Awgaid dili ng kariko ng mga otaw yadawat ng Madyaw na Gogodanun. Kay yagalaong si Nabi Isayas singaon, “Ya Tohan, tagbi gaid yang mga otaw na yagapangintoo sang pyapayapat nami.”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 Awgaid maskin maynan, makapaglaong kita na amangintoo yang mga otaw kong madungug nilan yang Madyaw na Gogodanun. Aw untak madungug nilan yang Madyaw na Gogodanun kinaanglan na aon yagapayapat kanilan ng makapantag sang Almasi.
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 Na, aon paga-osip ko kamayo. Yang mga bangsa Israil na wa apangintoo sang Almasi, wa silan pakadungug ng makapantag kanan? Yakadungug silan! Kay aon yakasorat sang Kitab na yagalaong,
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 Maga-osip oman ako, “Basin wa silan pakasabot sang pyagadungug nilan? Na, di mapakay na wa silan pakasabot! Kay aon syorat ni Nabi Mosa na pyaglaongan ng Tohan makapantag kanilan, laong nan,
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 Aw wa oman akalluk si Nabi Isayas maglaong daw ono yang pyaglaongan ng Tohan makapantag sang mga dili ng Yahodi, laong nan,
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 Awgaid makapantag sang mga bangsa Israil yani yang pyaglaongan ng Tohan na syorat ni Nabi Isayas,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.