Hebreus 11

Kitab Injil (KQEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na adon, ono yang pagpangintoo? Kong aon kanatun pagpangintoo, aon kanatun kasigorowan na amatoman yang pyagatagadan ta. Sabap sang pagpangintoo kyatigaman natun na amadawat natun yang pyasad ng Tohan maskin di pa natun makita.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Yang mga otaw singaong ona byantog ng Tohan sabap sang pagpangintoo nilan.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Sabap sang pagpangintoo kyatigaman natun na yang donya aw yang kariko ng yakalasak sinyan byaoy ng Tohan sabap sang kanan pyaglaongan. Agaw, yang kariko na makita natun adi sang donya yabaoy sikun sang di natun makita.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Na adon, dumdumun natun yang mga otaw singaong ona. Sawpama si Habil, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan mas madyaw yang pyakorban nan adto sang Tohan kaysang pyasampay ng magowang nan na si Kabil. Sabap sang pagpangintoo ni Habil tyarima yan ng Tohan na matorid aw kyatigaman natun yani kay tyarima ng Tohan yang korban nan. Na adon, maskin patay da si Habil, aon ika-indo nan kanatun sabap sang pagpangintoo nan.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Na, si Idris oman, sabap sang pagpangintoo nan wa yan akamatay, awgaid dyaa yan ng Tohan adto sa sorga aw wa da yan akitaa adi sang donya. Yakasorat sang Kitab na kyamang ng Tohan si Idris kay mintras adi pa yan sang donya, yamasowat kanan yang Tohan.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Awgaid di amasowat yang Tohan sidtong otaw na way pagpangintoo. Kay sino-sino yang domood sang Tohan dait mangintoo na aon Tohan. Aw dait na yagapangintoo oman yan na abarasan ng Tohan yang mga otaw na marim magkilaa kanan.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Adon, si Nabi Noh oman, sabap sang pagpangintoo nan yasarig yan na amatoman yang pyaglaongan kanan ng Tohan makapantag sang madatung na batalo maskin wa pay kinita nan. Agaw, sobay sang sogo kanan ng Tohan ininang nan yang dakowa na bangka kay untak malowas yan aw yang kanan pamilya. Na, sabap sang pagpangintoo nan tyarima yan ng Tohan na matorid. Awgaid mapayag oman na yang kadaigan na mga otaw adi sang donya yokoman ng Tohan kay wa silan apangintoo kanan.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Si Nabi Ibrahim oman, sabap sang pagpangintoo nan pyangagadan nan yang sogo kanan ng Tohan na makadto sang banwa na pyasad kanan ng Tohan na ma-inang ng kanan banwa. Pyanawan da nan yang banwa nan maskin wa nan akatigami daw wain yang banwa na akadtonan nan.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Sabap sang pagpangintoo nan yaga-uya yan sang banwa na pyasad kanan ng Tohan, awgaid mag-onawa gaid ng dayo kay yaga-uya gaid yan sang mga tolda. Mag-onawa oman sinyan yang ininang ni Isahak na anak nan aw si Yakob na maki-ompo nan na yatagan oman sinyan na pasad na kanilan da yan na banwa.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Pyagasabaran ni Nabi Ibrahim yang mayninyan na pag-uya kay sang kabunnaan, yang banwa na pyagatagadan nan yang syodad adto sa sorga na mabagsug yang pyaga-indugan kay yang yagaplano aw yagapatokod sinyan yang Tohan.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Sabap oman sang pagpangintoo kya-aonan ng anak si Nabi Ibrahim maskin matikadung da yan aw yang asawa nan na si Sara boyag da aw di maka-anak. Kay maskin maynan, kyatigaman ni Nabi Ibrahim na kasarigan yang Tohan aw di nan abarobaun yang pasad kanan.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Agaw sagaw, maskin di da gao maka-anak si Nabi Ibrahim kay matikadung da, yan agaw yang ya-inang ng pyagasikunan ng madaig na mga katopowan na yang kadaig nilan mag-onawa ng mga bitoon sang langit aw mag-onawa oman sang bowangin sang baybay na di amabilang.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Yang kariko sinyan na mga otaw yagapadayon mangintoo sang Tohan sampay na yamatay da silan. Aw maskin wa silan pakadawat ng pyasad ng Tohan mintras bowi pa silan, yakasigoro silan na madatung yang allaw na adawatun da nilan yang pyagatagadan nilan. Aw tyarima nilan na mga dayo gaid silan adi sang donya.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Na, yang mga otaw na mag-onawa sinyan yagapasabot na aon pyagapanganap nilan na banwa na akapag-uyaan nilan.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Wa silan pagadumdum ng banwa na pyanawan nilan kay kong maynan, mapakay da gao silan magbarik adto.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Awgaid dili ingidto yang banwa na kyallinian nilan, kondi yang karim nilan pag-uyaan yang labi na madyaw na banwa na adto sa sorga. Agaw, wa akamomowa yang Tohan na pagtawagun ng Tohan nilan aw tyagana da nan kanilan yang syodad adto sa sorga.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Na adon, dumdumun oman natun si Nabi Ibrahim. Sang wakto na tinigi yan ng Tohan, pyangagadan nan yang sogo kanan na asobariun yang kanan anak untak ipakorban adto sang Tohan. Sabap sang pagpangintoo nan andam si Nabi Ibrahim magpakorban ng tongga nan na anak maskin yatagan yan ng Tohan ng pasad na aka-aonan yan ng mga topo sabap sinyan na anak.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 Kay yagalaong yang Tohan, “Sabap kang Isahak aka-aonan kaw ng mga topo.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Na, yang dumduman ni Nabi Ibrahim na maskin apatayun nan si Isahak, mapakay na abowiun oman yan ng Tohan. Aw yan sagaw, maynang yabowi oman si Isahak sikun sang kamatayun kay pyabarik yan ng Tohan adto kanan.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Na, si Isahak oman, sabap sang pagpangintoo nan pyagadowaan nan yang mga anak nan na si Yakob aw si Isaw aw pyagalaong nan silan daw ono yang amaitabo sang madatung pa na mga allaw.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Mag-onawa oman sinyan si Yakob. Sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan, sang wakto na masaid da yan matay pyangayowan nan ng kadyawan yang dowa na maki-ompo nan na mga anak ni Yosop. Aw pyoji nan yang Tohan sarta pyagatakmagan nan yang songkod nan.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Si Yosop oman, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan, sang wakto na masaid da yan matay yagalaong yan na madatung yang allaw na amakalogwa da yang mga katopowan ni Israil sikun sang banwa ng Misir. Aw pyagatogon nan na adaun nilan yang mga pusa nan kong mapanaw da silan.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Adon, yang mga taganak ni Mosa yagapangintoo oman sang Tohan. Agaw, pagkaotaw ni Mosa, pyagatago nilan yan sa suud ng toombowan kay kinita nilan na tanto madyaw yan na isu. Sabap sang pagpangintoo nilan wa silan akalluk somopak sang sogo ng soltan sang Misir na dait patayun yang mga isu na usug ng mga Yahodi na yagasoso pa.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Si Mosa oman nang olitawo da yan, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan wa da yan akallini na tawagun pa na anak ng prinsesa ng soltan sa Misir.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Awgaid pinili nan na apasikotan upud sang mga kapag-onawa nan na Yahodi na mga sakop ng Tohan kaysang magakasowat yan sang pagpakadosa ng tagbi gaid na panahon.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Kay sang dumduman ni Mosa mas madyaw na pagasabaran nan yang kamomowa sabap sang pagpangintoo nan sang pyasad na Almasi kaysang amakun nan yang kariko ng kakawasaan sang banwa ng Misir. Kay yang pyagatagadan nan yang baras na atag kanan ng Tohan sang madatung pa na mga allaw.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Sabap sang pagpangintoo nan pyanawan nan yang banwa ng Misir aw wa yan akalluk sang kadaman ng soltan. Pyagasabaran nan yang mga kasikotan na kya-agian nan kay maynang kinita nan yang Tohan na di makita.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Sabap oman sang pagpangintoo nan sang Tohan inindowan nan yang mga bangsa Israil daw ono yang dait inangun sang Pakaradyaan ng Paglabay. Syogo nan silan na apisikan nilan ng dogo yang powertaan ng mga baay nilan kay untak pagdatung ng malaikat na magapatay ng mga panganay na usug ng mga taga Misir, labayan nan yang mga baay nilan aw di nan apatayun yang panganay na mga anak nilan.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Na, sabap sang pagpangintoo ng mga bangsa Israil yaka-agi silan sang Dagat na Mapowa na mag-onawa ng yagapanaw silan sang magdang na lopa. Awgaid paglopog kanilan ng mga taga Misir, yamangka-umus yang kariko nilan.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Sabap oman sang pagpangintoo ng mga bangsa Israil yamaguba yang mataas na padir sang banwa ng Ariha pagkatapos nilan libot-liboti sa suud ng pitong allaw.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Na, si Rahab oman na sambok na bobay na yagakadopang, wa yan apataya upud sang kadaigan pa na mga otaw sang Ariha na wa apangagad sang Tohan. Kay sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan dyawat nan sang kanan baay yang mga otaw na syogo ni Yossa untak tanawon nilan yang idtong banwa.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Na, madaig pa gao yang ikapaglaong ko makapantag sang pagpangintoo ng mga kaompowan natun, awgaid kolang yang kanak oras kong igogod pa ko daw ono yang ininang nilan Gidiyon, Barak, Samson, Jipta, Daud, Samuel aw yang kadaigan pa na mga nabi.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Sabap sang pagpangintoo nilan aon mga pyagdatowan na yatalo nilan, pya-indug nilan yang katoridan aw dyawat nilan yang pyasad ng Tohan. Aw maskin yang mga liyon wa pakakagat kanilan.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Yang kadaigan kanilan wa akasonog ng dakowanay na atoon, aw yang kadaigan oman yakalikay sang pagpatay kanilan ng lodyo. Yang kadaigan oman na way kusug, pyabagsug ng Tohan. Ya-inang silan ng maisug sang panagtanam aw yatalo nilan yang panon ng mga sondao na yagasikun sang tuna na banwa.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Aon oman mga bobay na sabap sang pagpangintoo nilan sang Tohan, yabowi oman yang mga anak nilan na yamatay da.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Aon oman kadaigan na pyagasangu-sangu aw byadasan sabap sang pagpangintoo nilan, aw yang kadaigan oman kyadinaan aw pyapiriso.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Aon oman kadaigan na byono ng mga bato sampay na yamatay silan, yang kadaigan oman pyagagabas sampay na ya-otod yang lawas nilan, aw yang kadaigan oman dyonggab. Aon oman kadaigan na pyapanaw sikun sang mga baay nilan. Agaw, bali na kamiskinan nilan aw way tuna na pandagomon nilan kaysang paris ng mga karniro aw kambing. Pyasikotan aw pyasakitan silan.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Yagapanaw-panaw silan adto sang diserto aw sang kabutayan. Yagatago silan sang mga langob aw mga longag sang lopa. Sang bunna-bunna, yani na mga otaw di gao dait mag-uya adi sang donya upud sang mangkaat na mga otaw.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Na, yang kariko nidtong mga otaw, byantog silan ng Tohan sabap sang pagpangintoo nilan. Awgaid sang kanilan panahon, wa silan pakadawat ng pyasad kanilan ng Tohan.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Kay aon pyagakahanda ng Tohan para kanatun-mayo na labi na madyaw. Aw yani yang kahanda nan na amadawat nilan yang pyasad nan kong maka-upud kita kanilan sang pagdawat ninyan.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.