Hebreus 11
Kitab Injil (KQEW) vs NAA
1 Na adon, ono yang pagpangintoo? Kong aon kanatun pagpangintoo, aon kanatun kasigorowan na amatoman yang pyagatagadan ta. Sabap sang pagpangintoo kyatigaman natun na amadawat natun yang pyasad ng Tohan maskin di pa natun makita.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que não se veem.
2 Yang mga otaw singaong ona byantog ng Tohan sabap sang pagpangintoo nilan.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Sabap sang pagpangintoo kyatigaman natun na yang donya aw yang kariko ng yakalasak sinyan byaoy ng Tohan sabap sang kanan pyaglaongan. Agaw, yang kariko na makita natun adi sang donya yabaoy sikun sang di natun makita.
3 Pela fé, entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não são visíveis.
4 Na adon, dumdumun natun yang mga otaw singaong ona. Sawpama si Habil, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan mas madyaw yang pyakorban nan adto sang Tohan kaysang pyasampay ng magowang nan na si Kabil. Sabap sang pagpangintoo ni Habil tyarima yan ng Tohan na matorid aw kyatigaman natun yani kay tyarima ng Tohan yang korban nan. Na adon, maskin patay da si Habil, aon ika-indo nan kanatun sabap sang pagpangintoo nan.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio da fé, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Na, si Idris oman, sabap sang pagpangintoo nan wa yan akamatay, awgaid dyaa yan ng Tohan adto sa sorga aw wa da yan akitaa adi sang donya. Yakasorat sang Kitab na kyamang ng Tohan si Idris kay mintras adi pa yan sang donya, yamasowat kanan yang Tohan.
5 Pela fé, Enoque foi levado a fim de não passar pela morte; não foi achado, porque Deus o havia levado. Pois, antes de ser levado, obteve testemunho de que havia agradado a Deus.
6 Awgaid di amasowat yang Tohan sidtong otaw na way pagpangintoo. Kay sino-sino yang domood sang Tohan dait mangintoo na aon Tohan. Aw dait na yagapangintoo oman yan na abarasan ng Tohan yang mga otaw na marim magkilaa kanan.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que recompensa os que o buscam.
7 Adon, si Nabi Noh oman, sabap sang pagpangintoo nan yasarig yan na amatoman yang pyaglaongan kanan ng Tohan makapantag sang madatung na batalo maskin wa pay kinita nan. Agaw, sobay sang sogo kanan ng Tohan ininang nan yang dakowa na bangka kay untak malowas yan aw yang kanan pamilya. Na, sabap sang pagpangintoo nan tyarima yan ng Tohan na matorid. Awgaid mapayag oman na yang kadaigan na mga otaw adi sang donya yokoman ng Tohan kay wa silan apangintoo kanan.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído a respeito de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, construiu uma arca para a salvação de sua família. Assim, ele condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Si Nabi Ibrahim oman, sabap sang pagpangintoo nan pyangagadan nan yang sogo kanan ng Tohan na makadto sang banwa na pyasad kanan ng Tohan na ma-inang ng kanan banwa. Pyanawan da nan yang banwa nan maskin wa nan akatigami daw wain yang banwa na akadtonan nan.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber como herança; e partiu sem saber para onde ia.
9 Sabap sang pagpangintoo nan yaga-uya yan sang banwa na pyasad kanan ng Tohan, awgaid mag-onawa gaid ng dayo kay yaga-uya gaid yan sang mga tolda. Mag-onawa oman sinyan yang ininang ni Isahak na anak nan aw si Yakob na maki-ompo nan na yatagan oman sinyan na pasad na kanilan da yan na banwa.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Pyagasabaran ni Nabi Ibrahim yang mayninyan na pag-uya kay sang kabunnaan, yang banwa na pyagatagadan nan yang syodad adto sa sorga na mabagsug yang pyaga-indugan kay yang yagaplano aw yagapatokod sinyan yang Tohan.
10 Porque Abraão aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e construtor.
11 Sabap oman sang pagpangintoo kya-aonan ng anak si Nabi Ibrahim maskin matikadung da yan aw yang asawa nan na si Sara boyag da aw di maka-anak. Kay maskin maynan, kyatigaman ni Nabi Ibrahim na kasarigan yang Tohan aw di nan abarobaun yang pasad kanan.
11 Pela fé, também, a própria Sara, apesar de não poder ter filhos e já ser idosa, recebeu poder para ser mãe, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Agaw sagaw, maskin di da gao maka-anak si Nabi Ibrahim kay matikadung da, yan agaw yang ya-inang ng pyagasikunan ng madaig na mga katopowan na yang kadaig nilan mag-onawa ng mga bitoon sang langit aw mag-onawa oman sang bowangin sang baybay na di amabilang.
12 Por isso, também de um só homem, praticamente morto, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Yang kariko sinyan na mga otaw yagapadayon mangintoo sang Tohan sampay na yamatay da silan. Aw maskin wa silan pakadawat ng pyasad ng Tohan mintras bowi pa silan, yakasigoro silan na madatung yang allaw na adawatun da nilan yang pyagatagadan nilan. Aw tyarima nilan na mga dayo gaid silan adi sang donya.
13 Todos estes morreram na fé. Não obtiveram as promessas, mas viram-nas de longe e se alegraram com elas, confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Na, yang mga otaw na mag-onawa sinyan yagapasabot na aon pyagapanganap nilan na banwa na akapag-uyaan nilan.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Wa silan pagadumdum ng banwa na pyanawan nilan kay kong maynan, mapakay da gao silan magbarik adto.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Awgaid dili ingidto yang banwa na kyallinian nilan, kondi yang karim nilan pag-uyaan yang labi na madyaw na banwa na adto sa sorga. Agaw, wa akamomowa yang Tohan na pagtawagun ng Tohan nilan aw tyagana da nan kanilan yang syodad adto sa sorga.
16 Mas, agora, desejam uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porque lhes preparou uma cidade.
17 Na adon, dumdumun oman natun si Nabi Ibrahim. Sang wakto na tinigi yan ng Tohan, pyangagadan nan yang sogo kanan na asobariun yang kanan anak untak ipakorban adto sang Tohan. Sabap sang pagpangintoo nan andam si Nabi Ibrahim magpakorban ng tongga nan na anak maskin yatagan yan ng Tohan ng pasad na aka-aonan yan ng mga topo sabap sinyan na anak.
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque. Aquele que acolheu as promessas de Deus estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Kay yagalaong yang Tohan, “Sabap kang Isahak aka-aonan kaw ng mga topo.”
18 do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
19 Na, yang dumduman ni Nabi Ibrahim na maskin apatayun nan si Isahak, mapakay na abowiun oman yan ng Tohan. Aw yan sagaw, maynang yabowi oman si Isahak sikun sang kamatayun kay pyabarik yan ng Tohan adto kanan.
19 Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dentre os mortos, de onde também figuradamente o recebeu de volta.
20 Na, si Isahak oman, sabap sang pagpangintoo nan pyagadowaan nan yang mga anak nan na si Yakob aw si Isaw aw pyagalaong nan silan daw ono yang amaitabo sang madatung pa na mga allaw.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou Jacó e Esaú, a respeito de coisas que ainda estavam para vir.
21 Mag-onawa oman sinyan si Yakob. Sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan, sang wakto na masaid da yan matay pyangayowan nan ng kadyawan yang dowa na maki-ompo nan na mga anak ni Yosop. Aw pyoji nan yang Tohan sarta pyagatakmagan nan yang songkod nan.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou a Deus.
22 Si Yosop oman, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan, sang wakto na masaid da yan matay yagalaong yan na madatung yang allaw na amakalogwa da yang mga katopowan ni Israil sikun sang banwa ng Misir. Aw pyagatogon nan na adaun nilan yang mga pusa nan kong mapanaw da silan.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens a respeito de seus próprios ossos.
23 Adon, yang mga taganak ni Mosa yagapangintoo oman sang Tohan. Agaw, pagkaotaw ni Mosa, pyagatago nilan yan sa suud ng toombowan kay kinita nilan na tanto madyaw yan na isu. Sabap sang pagpangintoo nilan wa silan akalluk somopak sang sogo ng soltan sang Misir na dait patayun yang mga isu na usug ng mga Yahodi na yagasoso pa.
23 Pela fé, Moisés, depois de nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que era um menino bonito e não temeram o decreto do rei.
24 Si Mosa oman nang olitawo da yan, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan wa da yan akallini na tawagun pa na anak ng prinsesa ng soltan sa Misir.
24 Pela fé, Moisés, sendo homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Awgaid pinili nan na apasikotan upud sang mga kapag-onawa nan na Yahodi na mga sakop ng Tohan kaysang magakasowat yan sang pagpakadosa ng tagbi gaid na panahon.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado.
26 Kay sang dumduman ni Mosa mas madyaw na pagasabaran nan yang kamomowa sabap sang pagpangintoo nan sang pyasad na Almasi kaysang amakun nan yang kariko ng kakawasaan sang banwa ng Misir. Kay yang pyagatagadan nan yang baras na atag kanan ng Tohan sang madatung pa na mga allaw.
26 Ele entendeu que ser desprezado por causa de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a recompensa.
27 Sabap sang pagpangintoo nan pyanawan nan yang banwa ng Misir aw wa yan akalluk sang kadaman ng soltan. Pyagasabaran nan yang mga kasikotan na kya-agian nan kay maynang kinita nan yang Tohan na di makita.
27 Pela fé, Moisés abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a ira do rei, pois permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Sabap oman sang pagpangintoo nan sang Tohan inindowan nan yang mga bangsa Israil daw ono yang dait inangun sang Pakaradyaan ng Paglabay. Syogo nan silan na apisikan nilan ng dogo yang powertaan ng mga baay nilan kay untak pagdatung ng malaikat na magapatay ng mga panganay na usug ng mga taga Misir, labayan nan yang mga baay nilan aw di nan apatayun yang panganay na mga anak nilan.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Na, sabap sang pagpangintoo ng mga bangsa Israil yaka-agi silan sang Dagat na Mapowa na mag-onawa ng yagapanaw silan sang magdang na lopa. Awgaid paglopog kanilan ng mga taga Misir, yamangka-umus yang kariko nilan.
29 Pela fé, os israelitas atravessaram o mar Vermelho como por terra seca. Quando os egípcios tentaram fazer o mesmo, foram engolidos pelo mar.
30 Sabap oman sang pagpangintoo ng mga bangsa Israil yamaguba yang mataas na padir sang banwa ng Ariha pagkatapos nilan libot-liboti sa suud ng pitong allaw.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Na, si Rahab oman na sambok na bobay na yagakadopang, wa yan apataya upud sang kadaigan pa na mga otaw sang Ariha na wa apangagad sang Tohan. Kay sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan dyawat nan sang kanan baay yang mga otaw na syogo ni Yossa untak tanawon nilan yang idtong banwa.
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu os espias com paz.
32 Na, madaig pa gao yang ikapaglaong ko makapantag sang pagpangintoo ng mga kaompowan natun, awgaid kolang yang kanak oras kong igogod pa ko daw ono yang ininang nilan Gidiyon, Barak, Samson, Jipta, Daud, Samuel aw yang kadaigan pa na mga nabi.
32 E que mais direi? Certamente me faltará o tempo necessário para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Sabap sang pagpangintoo nilan aon mga pyagdatowan na yatalo nilan, pya-indug nilan yang katoridan aw dyawat nilan yang pyasad ng Tohan. Aw maskin yang mga liyon wa pakakagat kanilan.
33 os quais, por meio da fé, conquistaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 Yang kadaigan kanilan wa akasonog ng dakowanay na atoon, aw yang kadaigan oman yakalikay sang pagpatay kanilan ng lodyo. Yang kadaigan oman na way kusug, pyabagsug ng Tohan. Ya-inang silan ng maisug sang panagtanam aw yatalo nilan yang panon ng mga sondao na yagasikun sang tuna na banwa.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam de ser mortos à espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Aon oman mga bobay na sabap sang pagpangintoo nilan sang Tohan, yabowi oman yang mga anak nilan na yamatay da.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Aon oman kadaigan na pyagasangu-sangu aw byadasan sabap sang pagpangintoo nilan, aw yang kadaigan oman kyadinaan aw pyapiriso.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de zombarias e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Aon oman kadaigan na byono ng mga bato sampay na yamatay silan, yang kadaigan oman pyagagabas sampay na ya-otod yang lawas nilan, aw yang kadaigan oman dyonggab. Aon oman kadaigan na pyapanaw sikun sang mga baay nilan. Agaw, bali na kamiskinan nilan aw way tuna na pandagomon nilan kaysang paris ng mga karniro aw kambing. Pyasikotan aw pyasakitan silan.
37 Foram apedrejados, serrados ao meio, mortos ao fio da espada. Andaram como peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras; passaram por necessidades, foram afligidos e maltratados.
38 Yagapanaw-panaw silan adto sang diserto aw sang kabutayan. Yagatago silan sang mga langob aw mga longag sang lopa. Sang bunna-bunna, yani na mga otaw di gao dait mag-uya adi sang donya upud sang mangkaat na mga otaw.
38 O mundo não era digno deles. Andaram errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Na, yang kariko nidtong mga otaw, byantog silan ng Tohan sabap sang pagpangintoo nilan. Awgaid sang kanilan panahon, wa silan pakadawat ng pyasad kanilan ng Tohan.
39 Todos estes, mesmo tendo obtido bom testemunho por meio da fé, não obtiveram a concretização da promessa,
40 Kay aon pyagakahanda ng Tohan para kanatun-mayo na labi na madyaw. Aw yani yang kahanda nan na amadawat nilan yang pyasad nan kong maka-upud kita kanilan sang pagdawat ninyan.
40 porque Deus tinha previsto algo melhor para nós, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.