Filipenses 4
Kitab Injil (KQEW) vs NVI
1 Na adon, mga kalomonan ko, sabap ng maynan yang pyagatagadan ta pagpadayon kamo ng pagpangintoo mayo kang Tagallang Isa. Dakowa kamo sang pangatayan ko aw bali na kamingaw ko kamayo kay kamo yang yapakasowat kanak aw kamo yang mag-onawa ng baras sang kanak gawbuk.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Adon, angyoon ko silan Yodiya aw Sintiki na magka-oyon kay mag-onawa silan ng maglomon sabap sang pagpangintoo sang Tagallang.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Aw ikaw oman na kasarigan ko na inagad, tabiya kammo, tabangi yaning dowangka bobay na magka-oyon da silan. Kay singaon dakowa yang pagpaningkamot nilan upud kanak sang pagpayapat ng Madyaw na Gogodanun mag-onawa oman kang Kilimin aw yang kadaigan pa na mga kaupudanan ko sang gawbuk. Yakasigoro ako na yang ngaan ng kariko nilan yakasorat da sang libro na syoratan ng Tohan ng ngaan ng mga otaw na yakadawat ng kinabowi na way kataposan.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 Na, abay kamo pagkasowat sabap sang pagkasambok mayo sang Tagallang. Barikun ko yang pyagalaong ko, kasowat kamo!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Ipakita gao mayo sang kariko ng mga otaw yang kadyaw mayo. Aw timani mayo na masaid da magbarik si Tagallang Isa.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Ayaw kamo pagkarido sang maskin ono. Awgaid pagdowaa kamo aw pangayowa mayo adto sang Tohan yang kariko ng kinaanglan mayo na aon pagpanginsokor.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 Kong inangun mayo yani, atagan kamo ng Tohan ng kalinaw na di gaid masabot ng manosiya. Yani na kalinaw makatabang kamayo untak way makasasat sang pangatayan aw dumduman mayo sabap ng yagakasambok da kamo kang Isa Almasi.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Sang orian, mga kalomonan ko, dait na abay mayo dumdumun yang mga butang na madyaw aw dait bantogon mag-onawa ng maskin ono na bunna, yang dait addatan, matorid, sotti, yang mga butang na amakasowat aw bantoganun.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Na, yang kariko ng pyaga-indo ko kamayo, yang maskin ono na dyungug mayo sikun kanak aw yang kinita mayo na ininang ko, yang idto yang dait mayo inangun. Aw ansinyan di kamo apasagdan ng Tohan na pyagasikunan ng kalinaw.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Bali na kasowat aw pagpanginsokor ko sang Tagallang sabap sang tabang mayo kanak. Sang kadogayan yapakita da oman mayo na kyadumduman mayo ako. Yamatigam ako na yabay kamo magdumdum kanak, awgaid wa pa gaid kamo pakalogar tomabang kanak.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Na, wa ako pagalaong sini kay yagakinaanglan ako kay yamanad da ako manginsokor sang maskin ono na kabutang.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Yamatigam ako daw monono yang aon kolang, daw monono oman yang aon sobra. Kya-agian ko yang kariko sinyan, agaw matigam ako manginsokor sang maskin ono na kabutang daw aon bay pagkan atawa yamagutum ako, daw yamanobra ba atawa kolang.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Amaka-atobang ako sang maskin ono na madatung kanak sabap sang tabang ng Almasi na yaga-atag kanak ng kabagsug.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Awgaid maskin maynan, madyaw oman na tyabangan mayo ako sang wakto ng kanak kasikot.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Kamo na taga Pilipi, kyatigaman mayo na sidtong pukas na pagpayapat ko ng Madyaw na Gogodanun ansan kamayo, pagpanaw ko sikun sang probinsya ng Makidoniya, way lain na jamaa na yatabang sang kanak panginaanglan yatabiya kamo gaid.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 Aw maskin adto ako sang banwa ng Tisalonika pyadaan mayo ako ng tabang, aw dili gaid ng maka-isa.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Awgaid wa ako pagalaong sinyan kay yang tabang mayo yang yanap ko, awgaid karim ko na akadogangan pa yang baras mayo sikun sang Tohan sabap sang pagtabang mayo.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Na adon, waa day yamakolang kanak, yamanobra pa gani kay yadawat da ko yang sidoka mayo na pyadaa mayo kang Ipaproditos. Yani na sidoka mayo mag-onawa ng paballo na pyasampay mayo adto sang Tohan atawa mag-onawa ng korban na amakasowat kanan, aw sa way dowa-dowa atarimaun nan inyan.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Yang Tohan na pyangagadan ko, yan yang maga-atag kamayo ng kariko ng kinaanglan mayo sikun sang bali na kakawasaan nan sabap kang Isa Almasi.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Na, pojiun ta yang Tohan na kanatun Ama sampay sang way kataposan! Amin.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Salaman mayo ako sang kariko ng mga otaw ansan na pinili ng Tohan na sakop nan na yagakasambok kang Isa Almasi. Yang mga kalomonan ta na kaupudanan ko adi yagasalam kamayo.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Aw yang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan adi, labi da silan na yasakop sang palasyo ng soltan sa Roma, yagasalam oman kamayo.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Na, kaoyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.