Efésios 6

Kitab Injil (KQEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kamo na mga anak, pangagadi mayo yang mga taganak mayo kay yani yang dait mayo inangun sabap ng yagapangagad kamo sang Tagallang.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Kay aon sogowan ng Tohan na yagalaong, “Addati yang ama aw ina mo.” Yani yang ona na sogowan na aon pasad kay laong oman nan,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Kay untak magkadyawon kaw aw untak pataasun yang kinabowi mo adi sang donya.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Aw kamo oman na mga taganak, dadayawa mayo yang pagdaa ng mga anak mayo kay untak di silan madaman kamayo. Padakowaa mayo silan na aon pagtowada kanilan aw indowi mayo silan na amangagad sang pyaglaongan ng Tagallang.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Kamo na mga allang, pangagadi mayo yang mga amo mayo adi sang donya na aon addat aw alluk mayo kanilan. Tomana mayo yang pyagasogo nilan kamayo ng iklas na maynang yang Almasi yang pyangagadan mayo.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Maynan gao yang inangun mayo aw dili gaid kong yagatanaw silan kamayo atawa untak masowat silan kamayo, kondi sikun sang kaiklas ng pangatayan mayo inanga mayo yang karim ng Tohan kay mga allang kamo ng Almasi.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Paggawbuk kamo na aon kasowat na maynang yang Tagallang yang amo mayo aw dili ng otaw.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Kay kyatigaman mayo na abarasan ng Tagallang yang sino-sino na yaga-inang ng kadyawan, allang man atawa dili.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Mag-onawa sinyan kamo oman na mga amo, dadayawa mayo yang pagdaa ng mga allang mayo. Ayaw mayo silan pag-alluka. Dumduma mayo na kamo aw yang mga allang mayo, sambok da yang Tagallang mayo adto sa sorga aw yan way pyalabi nan.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Sang orian, pagpabagsug kamo sabap sang pagkasambok mayo kang Tagallang Isa aw sabap sang dakowa na kabarakat nan.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gamita mayo yang kariko ng yatag kanatun ng Tohan na maynang pangsaanig aw armas ng sondao untak makalaban kamo sang Saytan na marim maglimbong kamayo.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Kay yang kanatun kalaban dili ng manosiya kondi yang mga saytan na iyan sang pangawangkawangan, aw mga di natun makita na aon kapatot aw kabarakat. Silan yang yagadato sang mga otaw na iyan sang kadugguman.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Agaw, gamita mayo yang kariko ng maynang pangsaanig aw armas na yatag kanatun ng Tohan kay untak pagdatung ng wakto na dait mapaglaban sang kaatan, makalaban kamo taman sang kataposan. Aw untak pagkatapos san magapabilin kamo na mabagsug.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Agaw sagaw, kinaanglan na yabay kamo andam mag-onawa ng sondao na yakasoog ng pangsaanig nan. Yang mag-onawa ng bakos mayo yang paglaong aw pag-inang ng kabunnaan. Aw yang katoridan na yatag kamayo ng Tohan mag-onawa ng saanig sang aba mayo.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Aw yang mag-onawa ng sapatos mayo yang pagpayapat ng Madyaw na Gogodanun makapantag sang pagpakadyaw ng relasyon ng manosiya adto sang Tohan.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Dogang pa sinyan, dait na mabagsug yang pagpangintoo mayo kay yan mag-onawa ng kasag na makasaanig kamayo sikun sang mga sasat ng Saytan na ipadatung nan kamayo na maynang mga pana na yamallaga.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Aw dumduma mayo yang kalowasan mayo kay idto yang mag-onawa ng potaw na kalo na makasaanig sang oo mayo. Aw gamita mayo yang pyaglaongan ng Tohan sang papaglaban mayo kay mag-onawa yan ng ispada na yatag kamayo ng Nyawa ng Tohan.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Na, sang kariko sinyan ayaw mayo pagkaringawi yang pagdowaa. Sang maskin ono na wakto pagdowaa aw pagpangayo-ngayo kamo adto sang Tohan aw inanga mayo yan sabap sang tabang kamayo ng Nyawa ng Tohan. Pagbantay kamo untak way makasasat kamayo aw padayona mayo yang pagdowaa para sang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Aw pagdowaan oman mayo ako untak ko katigaman daw ono yang dait ko paglaong. Pagdowaan mayo ako na di ako amalluk magpayapat ng Madyaw na Gogodanun na idto yang kahanda ng Tohan na wa akatigami singaon.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Kay syogo ako ng Tohan untak magpayapat nining Madyaw na Gogodanun, aw sabap sinyan ini da ako adon sang pirisowan. Agaw, pagdowaan gao mayo ako untak makapayapat ako sinyan ng way alluk kay yani yang dait ko inangun.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Na adon, yang kanatun lomon na si Tikikos yang magagogod kamayo daw ono yang kabutang ko adi aw ono yang ininang ko. Dakowa yan sang pangatayan ko aw kasarigan sang gawbuk para sang Tagallang.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Asogoon ko yan adto kamayo untak katigaman mayo yang kabutang nami adi aw untak pabagsugun nan yang kamayo pangatayan.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Aw adon, mga kalomonan ko, atagan gao kamo ng kalinaw sikun sang Tohan na kanatun Ama aw sikun oman kang Isa Almasi na kanatun Tagallang untak madyaw yang relasyon mayo sang matag-isa. Akadogangan pa gao yang pagsikaoyay mayo aw magakabagsug pa gao yang pagpangintoo mayo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Na, kaoyan pa gao ng Tohan yang kariko mayo na yagapakadakowa kang Isa Almasi na kanatun Tagallang sang pangatayan mayo.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.