Efésios 6
Kitab Injil (KQEW) vs ARIB
1 Kamo na mga anak, pangagadi mayo yang mga taganak mayo kay yani yang dait mayo inangun sabap ng yagapangagad kamo sang Tagallang.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Kay aon sogowan ng Tohan na yagalaong, “Addati yang ama aw ina mo.” Yani yang ona na sogowan na aon pasad kay laong oman nan,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “Kay untak magkadyawon kaw aw untak pataasun yang kinabowi mo adi sang donya.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Aw kamo oman na mga taganak, dadayawa mayo yang pagdaa ng mga anak mayo kay untak di silan madaman kamayo. Padakowaa mayo silan na aon pagtowada kanilan aw indowi mayo silan na amangagad sang pyaglaongan ng Tagallang.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Kamo na mga allang, pangagadi mayo yang mga amo mayo adi sang donya na aon addat aw alluk mayo kanilan. Tomana mayo yang pyagasogo nilan kamayo ng iklas na maynang yang Almasi yang pyangagadan mayo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Maynan gao yang inangun mayo aw dili gaid kong yagatanaw silan kamayo atawa untak masowat silan kamayo, kondi sikun sang kaiklas ng pangatayan mayo inanga mayo yang karim ng Tohan kay mga allang kamo ng Almasi.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Paggawbuk kamo na aon kasowat na maynang yang Tagallang yang amo mayo aw dili ng otaw.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Kay kyatigaman mayo na abarasan ng Tagallang yang sino-sino na yaga-inang ng kadyawan, allang man atawa dili.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Mag-onawa sinyan kamo oman na mga amo, dadayawa mayo yang pagdaa ng mga allang mayo. Ayaw mayo silan pag-alluka. Dumduma mayo na kamo aw yang mga allang mayo, sambok da yang Tagallang mayo adto sa sorga aw yan way pyalabi nan.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Sang orian, pagpabagsug kamo sabap sang pagkasambok mayo kang Tagallang Isa aw sabap sang dakowa na kabarakat nan.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gamita mayo yang kariko ng yatag kanatun ng Tohan na maynang pangsaanig aw armas ng sondao untak makalaban kamo sang Saytan na marim maglimbong kamayo.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Kay yang kanatun kalaban dili ng manosiya kondi yang mga saytan na iyan sang pangawangkawangan, aw mga di natun makita na aon kapatot aw kabarakat. Silan yang yagadato sang mga otaw na iyan sang kadugguman.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Agaw, gamita mayo yang kariko ng maynang pangsaanig aw armas na yatag kanatun ng Tohan kay untak pagdatung ng wakto na dait mapaglaban sang kaatan, makalaban kamo taman sang kataposan. Aw untak pagkatapos san magapabilin kamo na mabagsug.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Agaw sagaw, kinaanglan na yabay kamo andam mag-onawa ng sondao na yakasoog ng pangsaanig nan. Yang mag-onawa ng bakos mayo yang paglaong aw pag-inang ng kabunnaan. Aw yang katoridan na yatag kamayo ng Tohan mag-onawa ng saanig sang aba mayo.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Aw yang mag-onawa ng sapatos mayo yang pagpayapat ng Madyaw na Gogodanun makapantag sang pagpakadyaw ng relasyon ng manosiya adto sang Tohan.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Dogang pa sinyan, dait na mabagsug yang pagpangintoo mayo kay yan mag-onawa ng kasag na makasaanig kamayo sikun sang mga sasat ng Saytan na ipadatung nan kamayo na maynang mga pana na yamallaga.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Aw dumduma mayo yang kalowasan mayo kay idto yang mag-onawa ng potaw na kalo na makasaanig sang oo mayo. Aw gamita mayo yang pyaglaongan ng Tohan sang papaglaban mayo kay mag-onawa yan ng ispada na yatag kamayo ng Nyawa ng Tohan.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Na, sang kariko sinyan ayaw mayo pagkaringawi yang pagdowaa. Sang maskin ono na wakto pagdowaa aw pagpangayo-ngayo kamo adto sang Tohan aw inanga mayo yan sabap sang tabang kamayo ng Nyawa ng Tohan. Pagbantay kamo untak way makasasat kamayo aw padayona mayo yang pagdowaa para sang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Aw pagdowaan oman mayo ako untak ko katigaman daw ono yang dait ko paglaong. Pagdowaan mayo ako na di ako amalluk magpayapat ng Madyaw na Gogodanun na idto yang kahanda ng Tohan na wa akatigami singaon.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kay syogo ako ng Tohan untak magpayapat nining Madyaw na Gogodanun, aw sabap sinyan ini da ako adon sang pirisowan. Agaw, pagdowaan gao mayo ako untak makapayapat ako sinyan ng way alluk kay yani yang dait ko inangun.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Na adon, yang kanatun lomon na si Tikikos yang magagogod kamayo daw ono yang kabutang ko adi aw ono yang ininang ko. Dakowa yan sang pangatayan ko aw kasarigan sang gawbuk para sang Tagallang.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Asogoon ko yan adto kamayo untak katigaman mayo yang kabutang nami adi aw untak pabagsugun nan yang kamayo pangatayan.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Aw adon, mga kalomonan ko, atagan gao kamo ng kalinaw sikun sang Tohan na kanatun Ama aw sikun oman kang Isa Almasi na kanatun Tagallang untak madyaw yang relasyon mayo sang matag-isa. Akadogangan pa gao yang pagsikaoyay mayo aw magakabagsug pa gao yang pagpangintoo mayo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Na, kaoyan pa gao ng Tohan yang kariko mayo na yagapakadakowa kang Isa Almasi na kanatun Tagallang sang pangatayan mayo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.