Apocalipse 4

Kitab Injil (KQEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, pagkatapos san aon oman tuna na pyakita kanak. Kinita ko na yamabri yang sambok na powertaan adto sa sorga aw yadungug ko oman idtong sowara na mag-onawa ng tanog ng trompita. Laong nan kanak, “Panik adi kay ipakita ko kammo yang amaitabo sang madatung pa na mga allaw.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Sakadyap pyagabuutan ako ng Nyawa ng Tohan aw kinita ko adto sa sorga yang sambok na ingkodanan ng soltan aw aon yaga-ingkod ansan.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Yang kanan parangay masinaw na mag-onawa ng mangkamahal na mga bato na pyagangaanan sang haspi aw kornalina. Aw sang palibot ng ingkodanan aon baangaw na kolor berde na mag-onawa ng bato na ismiralda.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ansan sang makilibt sini na ingkodanan aon oman 24 na mga ingkodanan na pyaga-ingkodan ng 24 na mga pangoo na yamandagom ng mapoti aw yamangorona ng bowawan.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Aw sikun adto sa ingkodanan aon kilat na yagadan ng makusug tanto na linti. Aw sa atobangan ng ingkodanan aon pitongka ilawan na yagasiga. Yani silan yang tanda ng Nyawa ng Tohan na yagapakita ng kanan kabarakat sang pitongka pama-agi.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Iyan oman sa atobangan ng ingkodanan aon kinita ko na maynang dagat na mag-onawa ng espiyo yang katinaw.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Yang ona na byaoy mag-onawa ng liyon, aw yang ikadowa mag-onawa ng baka, yang ikatoo aon parangay ng otaw, aw yang ika-opat mag-onawa ng agila na yalayog.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Yang kada isa sini na mga byaoy aon unum ka panid na yang kada isa yamapono ng mga mata sang saad aw sa logwa. Allaw aw gabi, way ondang ng pagkanta nilan adto sang Tohan, laong nilan,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Yaning opat na byaoy yanagkanta ng pagpoji, pagbantog aw pagpanginsokor adto sang Tohan na yaga-ingkod sang kanan ingkodanan aw bowi yan taman sa taman.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Kada wakto na yanagpoji silan, yanagpanojod yang 24 na mga pangoo sa adapan ng Tohan na yaga-ingkod sang kanan ingkodanan aw yanagpoji oman silan kanan na bowi taman sa taman. Pyanagkamang nilan yang korona sang oo nilan aw butangan sa adapan ng ingkodanan ng Tohan aw laong nilan,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Ya Tohan na kanami Tagallang, ikaw gaid
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.