Apocalipse 11

Kitab Injil (KQEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adon, yatagan ako ng sambok na sosokat na maynang songkod aw aon sowara na yagalaong kanak, “Kadtoni aw sokata yang Baay ng Tohan aw yang pagsosonogan ng korban. Aw bilanga yang mga otaw na yanagsambayang adto.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Awgaid ayaw pagsokata yang pamanag ng Baay ng Tohan kay yatag yan sang mga otaw na wa apangintoo sang Tohan. Sa suud ng 42 ka bowan asapadan nilan yang sotti na syodad ng Awrosalam.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Awgaid asogoon ko yang dowangka otaw na kanak saksi na yamandagom ng sako untak ipayapat nilan yang pyatigam kanilan ng Tohan sa suud sidtong 1,260 na mga allaw.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Yaning dowangka otaw na saksi, yang opamaan kanilan yang dowangka kaoy na jayton aw yang dowangka ilawan na iyan sa adapan ng Tohan na Dato sang tibok donya.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Kong aon marim magpasakit sidtong dowangka saksi, aon atoon na malogwa sikun sang baba nilan aw magapatay sang kalaban nilan. Sang mayninyan na pama-agi apatayun yang maskin sino na marim magpasakit kanilan.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Aon kapatot ng dowangka saksi ng pagsagda sang mga gabon untak di mowan sarta yagapayapat silan sang pyatigam kanilan ng Tohan. Aon oman kabarakat nilan na yang mga tobig inangun nilan ng dogo. Aw aon oman kapatot nilan ng pagpadaa ng maskin ono na batalo adto sang donya sang wakto na karim nilan.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Adon, kong matapos da nilan magpayapat ng pyatigam kanilan ng Tohan, malogwa yang makallukay na ayup sikun sang maum na longag aw mapagtanam kanilan. Ansinyan daogon aw apatayun yang dowangka saksi sini na makallukay na ayup.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Yang patay na lawas nilan ibutang da gaid sang daan adto sang bantoganun na syodad na adto oman alansangan sang kaoy yang Tagallang nilan. Yani na syodad pyagangaanan sang Sodom aw Misir na opamaan gaid yan na mga pangaan.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Sa suud ng toong allaw aw tunga pagatanawon yang patay na lawas nilan ng mga otaw na yagasikun sang yagakatuna-tuna na mga banwa, tribo, pyaglaongan aw bangsa. Aw di silan masogot na ipalubung.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Amangkasowat yang mga otaw sang donya kay patay da yang idtong dowangka saksi. Magapakaradyaan silan aw mag-inatagay silan ng rigalo kay patay da yang dowangka magpapatigamay ng Tohan na yagadaa ng bali na kasikotan sang mga otaw sang donya.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Awgaid pagkatapos ng toong allaw aw tunga yoman silan bowiun ng Tohan kay yatagan oman silan ng Tohan ng napas. Yamindug dayon silan aw yang kariko na yakakita kanilan yasaot ng alluk.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ansinyan yakadungug yang dowangka saksi ng matanog na sowara sikun sa sorga na yagalaong, “Panik kamo adi.” Na, sinyan dayon sarta yanagtanaw yang mga kalaban nilan, dyaa silan ng gabon adto sa sorga.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Sang pagdaa kanilan, liminog ng makusug. Yamasapad yang ikasampoo na kabain ng syodad aw 7,000 na mga otaw yang yamangkamatay. Yang mga otaw na wa akamatay sang linog yangkalluk aw pyoji nilan yang Tohan na adto sa sorga.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Na, yan da yang kataposan ng ikadowa na batalo, awgaid aon pay ikatoo na masaid da domatung.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Adon, pagpa-oni ng ikapito na malaikat sang kanan trompita, aon matanog na mga sowara adto sa sorga na yanaglaong, “Sikun adon magadato sang donya yang Tohan na Dato sang kariko kipat yang Almasi na kanan pinili. Aw magadato yan taman sa taman.”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ansinyan yang 24 na mga pangoo na yanag-ingkod sang kanilan ingkodanan sa adapan ng Tohan, yanagpanojod aw yanagsambayang silan sang Tohan.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Laong nilan,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Yamangkadaman kammo yang mga otaw na wa apangintoo aw yasopak kammo.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Adon, yamabri yang Baay ng Tohan adto sa sorga, aw adto sa suud kinita ko yang baul na byutangan ng pyagapasadan ng Tohan sang mga otaw na sakop nan. Ansinyan yagakikilatun na yagadan ng matanog na linti. Yagalinog yang donya aw yamowan ng mangkadakowa na ais.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.