2 Timóteo 3
Kitab Injil (KQEW) vs VC
1 Timani yani, kay Timotiyo, na sang kataposan na mga allaw magakadaig yang mga kasikotan adi sang donya.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Kay yang mga otaw magadumdum da gaid sang sarili nilan na kadyawan, magapalabi ng sapi, ama-inang ng ambogon aw magapataas ng ginawa nilan. Magalaong silan ng maat makapantag sang kapag-onawa nilan, masopakun silan sang taganak, di silan matigam manginsokor aw way addat nilan sang Tohan.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Way oman looy nilan sang kapag-onawa, dili ma-inamponon, magapitna, di matigam magpogong ng napso nilan, maisug aw madari madaman, aw way gaid kallini sang maskin ono na madyaw.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Yang kadaigan oman mga traydor, dili ng kasarigan kay madari maparin yang dumduman nilan, bali na garboso nilan, aw pyalabi nilan yang dili ng Tohan kondi yang maskin ono na kyallinian nilan.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Maynang yaga-ibada silan sang Tohan, awgaid tyaripundaan nilan yang kabarakat ng Tohan kay di nilan karim parinun yang batasan nilan. Na, paglikay san na mga otaw.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Na, yang kadaigan kanilan somuud sang mga kabaayan untak limbongan nilan yang kaobayan na way baroganan. Yani na mga bobay madari ma-ilad sabap ng yamanad silan ng pagpakadosa aw madari madaa ng abir ono na kyanapsowan nilan.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Yabay silan maningug sang maskin ono na indowan, awgaid di nilan akatigaman yang kabunnaan.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Na, idtong mga otaw na yaga-indo kanilan, yasopak silan sang kabunnaan mag-onawa ni Yanis aw si Yambris na yasopak kang Nabi Mosa singaon. Di da ng madyaw yang dumduman nilan aw yama-inang ng way siyat yang kanilan pagpangintoo.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Awgaid di silan makapadayon ng ininang nilan kay akitaun oman ng kariko yang kasanguan nilan na mag-onawa ng yamaitabo kanilan ni Yanis aw si Yambris.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Awgaid ikaw, kyatigaman mo yang pyaga-indo ko, yang kanak batasan kipat yang katoyowan ng kanak kinabowi. Kyatigaman mo oman yang kanak pagpangintoo, pagsabar, yang looy ko sang kadaigan, aw yakita mo na yagapadayon ako maskin aon kasikotan.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Kyasaksian mo oman yang pagpasikot kanak, maskin pa yang yamaitabo kanak adto sang mga banwa ng Antiyok, Ikoniyom aw Listara. Agaw, kyatigaman mo na madaig yang mga kasikotan na kya-agian ko. Awgaid lyowas ako ng Tagallang sikun sang kariko ninyan.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Sang kabunnaan, sino-sino yang mallini magpangagad sang karim ng Tohan sabap sang pagkasambok nan kang Isa Almasi, amagi yan ng pagpasikot.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Awgaid yang mga darowaka kipat yang mga limbongon, labi da silan na magkaat. Magapadayon silan manlimbong sang kadaigan aw silan oman yang kalimbongan.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Awgaid ikaw, kay Timotiyo, padayona yang pagpangintoo mo sang kabunnaan na pyaga-indo kammo aw pyangagadan mo kay kinilaa mo yang mga yaga-indo kammo.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Sokad sang pagka-isu mo kyatigaman mo yang yamakasorat sang Kitab na yan yang maka-indo kammo na ma-akun mo yang kalowasan sabap sang pagpangintoo kang Isa Almasi.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Yang kariko ng yamakasorat sang Kitab yagasikun sang Tohan. Agaw, dakowa yang kapantagan ng Kitab kay yaga-indo kanatun ng kabunnaan, yagasagda kanatun aw yagatowada kanatun. Aw makatabang oman yani kanatun untak ma-inang kita ng matorid sang pagtanaw ng Tohan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Agaw, yang mga otaw ng Tohan, kong pangagadan nilan yang yamakasorat sang Kitab, ma-andam silan sang pag-inang ng maskin ono na madyaw.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.