2 Coríntios 13
Kitab Injil (KQEW) vs ARA
1 Na, ikatoo da yani na pagbisita ko kamayo. Adon, sobay sang yakasorat sa Kitab kong aon otaw na magasombong sang dosa ng kaupudanan nan, “Kinaanglan na pangimunnaan idtong pyagalaong nan ng dowa atawa toongka otaw na mga saksi.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Singaong ikadowa na pagbisita ko kamayo pyagalaong da ko idtong mga yakadosa, aw adon sarta mawat pa ako pagalaongon ko oman silan kipat yang kadaigan mayo na pagbarik da ko ansan kamayo, sino-sino yang yaga-inang ng maat di makalikay sang pagdisiplina ko kanan.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Na, maynan yang inangun ko untak mayo katigaman na yang pyaglaongan ko yagasikun sang Almasi. Aw dili ng mainay yang pagdaa kamayo ng Almasi kondi ipakita nan yang kanan kabarakat ansan kamayo.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Kay maskin bunna na sang pagpalansang ng Almasi adto sa kros maynang way kapatot nan, awgaid adon bowi yan sabap sang kabarakat ng Tohan. Mag-onawa oman sinyan kami na yagakasambok sang Almasi, maynang way kapatot nami awgaid yatagan oman kami ng kabarakat ng Tohan untak makatabang kami kamayo.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Adon, dumduma mayo ng madyaw aw osipa mayo yang ginawa mayo daw iklas ba yang pagpangintoo mayo sang Almasi. Kyatigaman ba mayo na si Isa Almasi yaga-uya sang pangatayan mayo? Kong wa yan ansan kamayo, yagapasabot na dili ng bunna yang pagpangintoo mayo.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Awgaid bain kanami yasarig ako na makita gao mayo na kami bunna na mga sahabat ng Almasi.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Adon yagapangayo-ngayo kami sang Tohan na di kamo maka-inang ng maat. Awgaid wa kami apangayo sinyan untak makita ng kadaigan na yagapangagad kamo sang pyaga-indo nami kondi untak maka-inang kamo ng madyaw maskin di nami ipakita kamayo yang kanami kapatot.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Kay di kami maka-inang ng maskin ono na sopak sang kabunnaan kondi yang abay nami inangun na apa-indugun nami yang kabunnaan.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Na, yamasowat kami maskin aon mga otaw na yagadumdum na way kapatot nami, basta gaid mabagsug yang pagpangintoo mayo sang Almasi. Aw yagapangayo-ngayo kami sang Tohan na mallabi pa yang kadyaw ng batasan mayo sampay na waa day ikasaway kamayo.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Idto sagaw, yagasorat ako kamayo nini sarta wa pa ako ansan kamayo kay untak pagdatung ko, di da ko kinaanglan magpakita ng kadaman ko sabap sang kapatot na yatag kanak. Kay yang kapatot na yatag kanak ng Tagallang para gao sang pagpabagsug sang kamayo pagpangintoo aw dili sang pagsapad kamayo.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Na, ansini gaid taman yang sorat ko kamayo. Sang orian, mga kalomonan ko, paningkamoti mayo na amaparin yang batasan mayo aw pangagadi mayo yang pyaga-indo ko kamayo. Papagsamboka mayo yang dumduman mayo aw sigorowa mayo na madyaw yang relasyon mayo. Kong maynan yang inangun mayo, maga-upud kamayo yang Tohan na yan yang pyagasikunan ng looy aw kalinaw.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Pagsinalamay kamo silbi tanda na maglomon kamo sang pagpangintoo.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Yang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan adi yagasalam kamayo.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Na adon, kaoyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang, aw magpabilin pa gao ansan kamayo yang looy ng Tohan aw magkasambok gao yang pangatayan mayo sabap sang Nyawa ng Tohan na iyan kamayo.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.