Tiago 4

Kalagan (KQE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na adon, makapantag sang pagtanam aw paglalis mayo, ono kadi yang pyagasikunan sinyan? Di ba yagasikun yan sang kamayo maat na napso na yagasatsat sang dumduman mayo?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Kong aon mga butang na kallini mayo awgaid di mayo maangkun, na, karim da kamo magpatay ng otaw. Yagasilos kamo, awgaid kong di mayo amakamang yang kyakallinian mayo, managtanam kamo. Na, di mayo amangkun yang kyakallinian mayo kay wa kamo amangayo adto sang Tohan.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Aw maskin amangayo kamo, di oman kamo atagan kay dili ng madyaw yang niyat mayo. Kay yamangayo gaid kamo antak mayo makamang yang kallini mayo.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Astaga! Bibiyaan da mayo yang Tohan na magonawa ng bobay na yagabiya sang kanan bana kay yagaagad da sang tuna na usug. Wa ba mayo akatigami na kong palabiun mayo yang mga butang adi sining donya, mosopak kamo sang Tohan? Kay sino-sino yang yagapalabi sang kadodonya na mga kallini, kalaban yan ng Tohan.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Awgaid basin yagadumdum kamo na dili ng bunna yang pyagalaong sang Kitab na kita na manosiya abay gaid masina aw magpadaa sang kanatun napso.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Awgaid dakowa yang looy aw tabang ng Tohan kanatun kay aon oman yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Agaw, pagpasakop kamo sang Tohan. Labani mayo yang Saytan kay kong maynan, magapakawat yan kamayo.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Pagdood kamo sang Tohan kay modood yan kamayo. Kamo na mga baradosa, biyai mayo yang maat na mga inang mayo. Kamo oman na yagadowa-dowa, iklasa mayo yang pangatayan mayo adto sang Tohan.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Pagmaatay kamo aw pagtiyao sabap sang mga dosa mayo. Ayaw da kamo magkasowat kondi pagkarido kamo aw kambiyowi mayo ng pagtiyao yang pagikul mayo.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Pagpababa kamo ng ginawa mayo sang adapan ng Tagallang kay apataasun nan kamo.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mga kalomonan ko, ayaw kamo maglaong ng maat makapantag sang matag-isa. Kay sino-sino yang yagasaway sang lomon nan atawa yagahokom kanan, syasaway oman nan yang Kasogowan ng Tohan. Na, kong sawayun mo yang Kasogowan, mana nan na wa kaw apangagad sinyan kondi ikaw da yang yagahokom daw wain yang madyaw.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Awgaid sambok da yang yamatag ng Kasogowan aw sambok da yang maghohokom, yang Tohan. Yan gaid yang amakalowas aw amakasapad sang manosiya. Awgaid ikaw, way kapatot mo maghokom sang kapagonawa mo.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Adon, paningug kamo kanak, kamo na yagalaong, “Adon atawa kisuum makadto kami sang sambok na banwa. Magauya kami disidto ng sangka toig aw maganegosyo kami antak kami makasapi.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Monono kamo makapaglaong sinyan na wa gani kamo akatigam daw ono yang amainang kisuum? Di kamo dait maglaong sinyan kay yang kamayo kinabowi ansining donya magonawa gaid ng ubul. Yang ubul ikitaun ng madari gaid, pagkatapos, waa da.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Agaw sa, yani gao yang dait mayo paglaong, “Kong kahanda ng Tohan aw bowi pa kami, yani atawa yan yang inangun nami.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Awgaid ono yang ininang mayo? Yagapaambog aw yagapasibantog gaid kamo aw yan na ininang mayo maat.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Agaw, yang otaw na yamatigam ng madyaw na dait nan inangun awgaid di nan inangun, na, makadosa da yan.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.