Efésios 1

Kalagan (KQE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ako yani si Paulus na sahabat ni Isa Almasi sabap sang kahanda ng Tohan. Yagasorat ako kamayo na mga otaw na sakop ng Tohan ansan sang Ipisos na yagakasambok kang Isa Almasi sabap sang pagpangintoo mayo kanan.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Pangayoon ko sang Tohan na kanatun Ama na amadawat mayo yang kadyawan aw kalinaw sikun kanan aw sikun oman kang Isa Almasi na kanatun Tagallang.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Pojiun ta yang Tohan na Ama ng kanatun Tagallang na si Isa Almasi! Kay sabap sang pagkasambok natun kang Isa Almasi yatagan nan kita ng kariko ng kadyawan na yagasikun sang sorga, yang kadyawan na di amawaa taman sa taman.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Sang wa pa akabaoy yang donya, pipili da kita-kamo ng Tohan kay antak sabap sang pagkasambok natun kang Isa Almasi mainang kita ng sotti aw way akasaway kanatun sang adapan nan. Sabap sang dakowa na looy ng Tohan kanatun-mayo
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 pyagakahanda da nan dadaan na mainang kita ng mga anak nan sabap kang Isa Almasi. Idto sagaw yang kyakallinian aw karim nan.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Agaw, pojiun ta yang Tohan sabap sang kadyaw nan na way kapagonawa na pyapakita nan kanatun-mayo sabap sang pyapasaya nan na Anak.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Kay sabap sang pagkamatay ni Isa Almasi yamalowas kita-kamo sikun sang kasiksaan, mana nan na yampon da kita sang mga dosa ta. Bali na kadakowa ng looy ng Tohan
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 na pyapakita nan kanatun! Yatagan oman nan kita-kamo ng katigam antak masabot natun daw ono yang pyagakahanda nan para kanatun.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Aw adon pyapakatigam da nan kanatun-mayo yang kanan kahanda na wa akatigami sangaon kay idto yang kyakallinian nan. Aw pyagabuut nan dadaan na amatoman yan sabap sang Almasi.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Aw yani yang kahanda ng Tohan na pagdatung ng insakto na wakto, papagsambokon nan yang kariko ng byabaoy na adto sang sorga aw adi sang donya aw apasakop nan adto sang Almasi antak yan da yang magadato sang kariko.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Na, yang kariko ng mga butang yamainang sobay sang kahanda aw pagbuut ng Tohan. Agaw, sobay sang pyagakahanda nan sangaong ona pa pipili nan kita-kamo na mainang ng sakop nan sabap sang pagkasambok natun kang Isa Almasi.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ininang yani ng Tohan kay antak sabap kanami na mga Yahodi na yamaona magsarig sang Almasi atagan ng kabantog yang Tohan na labi na mabarakat.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Aw kamo oman, pagdungug mayo sang kabunnaan na magonawa ng Madyaw na Gogodanun na makaatag kamayo ng kalowasan, yamangintoo kamo sang Almasi aw yagakasambok da kamo adto kanan. Sabap sinyan yatagan kamo ng Tohan ng Sotti na Nyawa na pyapasad nan na yan yang tanda na kamo sakop da nan.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Yang Nyawa ng Tohan makaatag kanatun ng kasigorowan na amadawat natun-mayo yang kariko ng kadyawan na pyapasad ng Tohan sang mga otaw na sakop nan aw sabap kanan kyakatigaman natun na sang way dowa-dowa amakomplito pa yang kanatun kalowasan. Agaw pojiun ta yang Tohan na labi na mabarakat!
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Idto sagaw, sikun pa sidtong wakto na yamadungug ko yang makapantag sang pagpangintoo mayo kang Tagallang Isa aw makapantag sang looy mayo sang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 way ondang ng pagpanginsokor ko sang Tohan sabap kamayo aw yabay ta kamo pagdowaan.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Sang mga pagdowaa ko yamangayo-ayo ako adto sang Tohan na mabarakat na Ama ng kanatun Tagallang na si Isa Almasi, na atagan kamo ng katigam aw pagsabot sang apakatigam kamayo ng Nyawa ng Tohan antak magkaum pa yang katigam mayo sang Tohan.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Yamangayo-ayo oman ako na akaamdagan yang kamayo dumduman antak katigaman mayo daw ono yang kadyawan na tyatagadan natun kay pipili kamo ng Tohan sang pagangkun sinyan. Sagaw, akatigaman gao mayo daw ono yang bali na kadakowa ng kadyawan na pyapasad nan sang mga otaw na sakop nan.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Pyapangayo ko oman na akatigaman mayo daw ono yang kadakowa ng kanan kabarakat na way kapagonawa sang pagtabang kanatun-mayo na yamangintoo kanan. Aw yani oman yang kabarakat na pyapakita nan
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 sang pagbowi oman sang Almasi aw sang pagpaingkod kanan adto sang sorga apit sang karinto nan.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Aw adon adto da yang Almasi aw yan da yang labaw sang kariko ng mga malaikat aw mga di natun makita na aon kapatot aw kabarakat. Aw maskin ono yang ranggo atawa titolo na akaatag sang mga yagadato adi sining donya, labaw oman kanilan yang Almasi, aw dili gaid adon kondi taman sa taman.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Pyapasakop ng Tohan yang kariko ng mga butang adto sang Almasi aw ininang yan ng Tohan na labaw sang kariko para sang kadyawan ng jamaa na silan yang mga yamangintoo kang Isa Almasi.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Kong maparias yani sang otaw, yang jamaa magonawa ng lawas ng Almasi, aw yang Almasi magonawa ng oo nilan. Agaw, ansan sang jamaa makita yang kabarakat aw kabantog ng Almasi sarta yang Almasi yang yagaatag ng katomanan sang kariko.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.