Efésios 1

Kalagan (KQE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ako yani si Paulus na sahabat ni Isa Almasi sabap sang kahanda ng Tohan. Yagasorat ako kamayo na mga otaw na sakop ng Tohan ansan sang Ipisos na yagakasambok kang Isa Almasi sabap sang pagpangintoo mayo kanan.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Pangayoon ko sang Tohan na kanatun Ama na amadawat mayo yang kadyawan aw kalinaw sikun kanan aw sikun oman kang Isa Almasi na kanatun Tagallang.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pojiun ta yang Tohan na Ama ng kanatun Tagallang na si Isa Almasi! Kay sabap sang pagkasambok natun kang Isa Almasi yatagan nan kita ng kariko ng kadyawan na yagasikun sang sorga, yang kadyawan na di amawaa taman sa taman.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Sang wa pa akabaoy yang donya, pipili da kita-kamo ng Tohan kay antak sabap sang pagkasambok natun kang Isa Almasi mainang kita ng sotti aw way akasaway kanatun sang adapan nan. Sabap sang dakowa na looy ng Tohan kanatun-mayo
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 pyagakahanda da nan dadaan na mainang kita ng mga anak nan sabap kang Isa Almasi. Idto sagaw yang kyakallinian aw karim nan.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Agaw, pojiun ta yang Tohan sabap sang kadyaw nan na way kapagonawa na pyapakita nan kanatun-mayo sabap sang pyapasaya nan na Anak.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Kay sabap sang pagkamatay ni Isa Almasi yamalowas kita-kamo sikun sang kasiksaan, mana nan na yampon da kita sang mga dosa ta. Bali na kadakowa ng looy ng Tohan
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 na pyapakita nan kanatun! Yatagan oman nan kita-kamo ng katigam antak masabot natun daw ono yang pyagakahanda nan para kanatun.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Aw adon pyapakatigam da nan kanatun-mayo yang kanan kahanda na wa akatigami sangaon kay idto yang kyakallinian nan. Aw pyagabuut nan dadaan na amatoman yan sabap sang Almasi.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Aw yani yang kahanda ng Tohan na pagdatung ng insakto na wakto, papagsambokon nan yang kariko ng byabaoy na adto sang sorga aw adi sang donya aw apasakop nan adto sang Almasi antak yan da yang magadato sang kariko.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Na, yang kariko ng mga butang yamainang sobay sang kahanda aw pagbuut ng Tohan. Agaw, sobay sang pyagakahanda nan sangaong ona pa pipili nan kita-kamo na mainang ng sakop nan sabap sang pagkasambok natun kang Isa Almasi.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ininang yani ng Tohan kay antak sabap kanami na mga Yahodi na yamaona magsarig sang Almasi atagan ng kabantog yang Tohan na labi na mabarakat.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Aw kamo oman, pagdungug mayo sang kabunnaan na magonawa ng Madyaw na Gogodanun na makaatag kamayo ng kalowasan, yamangintoo kamo sang Almasi aw yagakasambok da kamo adto kanan. Sabap sinyan yatagan kamo ng Tohan ng Sotti na Nyawa na pyapasad nan na yan yang tanda na kamo sakop da nan.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Yang Nyawa ng Tohan makaatag kanatun ng kasigorowan na amadawat natun-mayo yang kariko ng kadyawan na pyapasad ng Tohan sang mga otaw na sakop nan aw sabap kanan kyakatigaman natun na sang way dowa-dowa amakomplito pa yang kanatun kalowasan. Agaw pojiun ta yang Tohan na labi na mabarakat!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Idto sagaw, sikun pa sidtong wakto na yamadungug ko yang makapantag sang pagpangintoo mayo kang Tagallang Isa aw makapantag sang looy mayo sang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 way ondang ng pagpanginsokor ko sang Tohan sabap kamayo aw yabay ta kamo pagdowaan.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Sang mga pagdowaa ko yamangayo-ayo ako adto sang Tohan na mabarakat na Ama ng kanatun Tagallang na si Isa Almasi, na atagan kamo ng katigam aw pagsabot sang apakatigam kamayo ng Nyawa ng Tohan antak magkaum pa yang katigam mayo sang Tohan.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Yamangayo-ayo oman ako na akaamdagan yang kamayo dumduman antak katigaman mayo daw ono yang kadyawan na tyatagadan natun kay pipili kamo ng Tohan sang pagangkun sinyan. Sagaw, akatigaman gao mayo daw ono yang bali na kadakowa ng kadyawan na pyapasad nan sang mga otaw na sakop nan.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Pyapangayo ko oman na akatigaman mayo daw ono yang kadakowa ng kanan kabarakat na way kapagonawa sang pagtabang kanatun-mayo na yamangintoo kanan. Aw yani oman yang kabarakat na pyapakita nan
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 sang pagbowi oman sang Almasi aw sang pagpaingkod kanan adto sang sorga apit sang karinto nan.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Aw adon adto da yang Almasi aw yan da yang labaw sang kariko ng mga malaikat aw mga di natun makita na aon kapatot aw kabarakat. Aw maskin ono yang ranggo atawa titolo na akaatag sang mga yagadato adi sining donya, labaw oman kanilan yang Almasi, aw dili gaid adon kondi taman sa taman.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Pyapasakop ng Tohan yang kariko ng mga butang adto sang Almasi aw ininang yan ng Tohan na labaw sang kariko para sang kadyawan ng jamaa na silan yang mga yamangintoo kang Isa Almasi.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Kong maparias yani sang otaw, yang jamaa magonawa ng lawas ng Almasi, aw yang Almasi magonawa ng oo nilan. Agaw, ansan sang jamaa makita yang kabarakat aw kabantog ng Almasi sarta yang Almasi yang yagaatag ng katomanan sang kariko.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.