Apocalipse 5

Kalagan (KQE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adon, aon kikita ko na lyuluun na sorat na kyukuputan ng yagaingkod sang ingkodanan sang karinto na arima nan. Yani na sorat syosoratan sa suud aw sa logwa aw sinilyowan ng pitombok na silyo.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Ansinyan aon kikita ko na mabarakat na malaikat na yagalaong ng matanog, “Sino yang aon kapatot magtangtang sang mga silyo aw magabri sang sorat na lyuluun?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Awgaid way maskin isa na adi sang sorga, atawa adto sang donya atawa adto sang saad ng lopa na makapagabri sang sorat na lyuluun aw makabasa sang yamakalasak sinyan.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Agaw sagaw yagatiyao ako ng makusug kay way kikita na aon kapatot na magabri aw magbasa sinyan na sorat.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Ansinyan yagalaong kanak yang isa sang mga pangoo, “Ayaw da magtiyao! Kay si Isa na yan yang tyatawag na liyon na yagasikun sang tribo ni Yodah aw topo oman ni Soltan Daud, yamatalo nan si Iblis! Agaw, yan da yang aon kapatot magtangtang sang pitombok na silyo aw magabri sang sorat na lyuluun.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Ansinyan aon kikita ko na Karniro na yagaindug sang atobangan ng ingkodanan na pyagalibotan ng opat na byabaoy aw yang mga pangoo. Pagtanaw ko, kikita ko na maynang yamagi da yan ng pagsobari. Aon pitombok nan na sowag aw pitombok oman yang kanan mata. Yani silan yang tanda sang Nyawa ng Tohan na pyapadaa nan sang tibok donya.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Ansinyan yodood yang Karniro sang ingkodanan aw kamanga nan yang sorat na lyuluun sikun sang karinto na arima ng yagaingkod disinyan.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Pagkamang nan sang sorat, syomojod yang opat na byabaoy aw yang 24 na pangoo sang adapan ng Karniro. Yang kada isa na pangoo aon kyukuputan na kodlong aw yang tasa na bowawan na yamapono ng toob na yan yang tanda sang mga pagdowaa ng mga sakop ng Tohan.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Ansinyan yanagkanta silan ng bago na kanta, laong nilan,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Ininang mo silan ng mga imam na yagagawbuk para sang kanatun Tohan
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Ansinyan, pagtanaw ko aon kikita ko na mga malaikat na libo-libo aw minilyon yang kadaig nilan. Yanagkatipon silan sang palibot ng ingkodanan, yang opat na byabaoy aw yang mga pangoo, aw dyudungug ko yang tingug nilan.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Yanagkanta silan ng matanog, laong nilan,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Ansinyan yamadungug ko na yanagkanta oman yang kariko ng mga byabaoy ng Tohan, yang kariko na adi sang sorga, adto sang donya aw adto sang saad ng lopa aw adto oman sa suud ng dagat. Laong nilan,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Ansinyan tyomobag yang opat na byabaoy aw laong nilan, “Amin.” Aw yang mga pangoo yanagpanojod aw yanagsambayang sang yagaingkod sang ingkodanan aw yang Karniro.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.