Apocalipse 11

Kalagan (KQE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adon, yatagan ako ng sambok na sosokat na maynang bangka aw aon sowara na yagalaong kanak, “Kadtoni aw sokata yang Baay ng Tohan aw yang pagsosonogan ng korban. Aw bilanga yang mga otaw na yanagsambayang ansan.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Awgaid ayaw pagsokata yang pamanag ng Baay ng Tohan kay yatag yan sang mga otaw na wa apangintoo sang Tohan. Sa suud ng 42 ka bowan asapadan nilan yang sotti na syodad ng Awrosalam.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Awgaid osogoon ko yang dowangka otaw na kanak saksi na yamandagom ng sako antak apayapat nilan yang pyapakatigam kanilan ng Tohan sa suud sidtong 1,260 na mga allaw.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Idtong dowangka otaw na saksi, yang opamaan kanilan yang dowangka kaoy na jayton aw yang dowangka ilawan na iyan sang adapan ng Tohan na Dato sang tibok donya.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Kong aon marim magpasakit sidtong dowangka saksi, aon atoon na mologwa sikun sang baba nilan aw magapatay sang kalaban nilan. Sang mayninyan na pamaagi apatayun yang maskin sino na marim magpasakit kanilan.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Aon kapatot ng dowangka saksi ng pagsagda sang mga gabon antak di omowan sarta yagapayapat silan sang pyapakatigam kanilan ng Tohan. Aon oman kabarakat nilan na yang mga tobig inangun nilan ng dogo. Aw aon oman kapatot nilan ng pagpadaa ng maskin ono na batalo adto sang donya sang wakto na karim nilan.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Adon, kong matapos da nilan magpayapat sang pyapakatigam kanilan ng Tohan, mologwa yang makallukay na ayup sikun sang maumay na longag aw mapagtanam kanilan. Ansinyan daogon aw apatayun yang dowangka saksi sining makallukay na ayup.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Yang patay na lawas nilan obutang da gaid ansang daan adto sang bantoganun na syodad na idto oman alansangan sang kaoy yang Tagallang nilan. Yan na syodad pyagangaanan ng Sodom aw Misir na opamaan gaid yan na mga pangaan.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Sa suud ng toong allaw aw tunga pagatanawon yang patay na lawas nilan ng mga otaw na yagasikun sang yagakatuna-tuna na mga banwa, tribo, tiniyaban aw bangsa. Aw di silan mosogot na apalubung.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Amangkasowat yang mga otaw sang donya kay patay da yang idtong dowangka saksi. Magapakaradyaan silan aw maginatagay silan ng rigalo kay patay da yang dowangka magpapakatigamay ng Tohan na yagadaa ng bali na kasikotan sang mga otaw sang donya.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Awgaid pagkatapos ng toong allaw aw tunga yoman silan bowiun ng Tohan kay yatagan oman silan ng Tohan ng napas. Imindug dayon silan aw yang kariko na yakakita kanilan yasaot ng alluk.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ansinyan yamakadungug yang dowangka saksi ng matanog na sowara sikun sang sorga na yagalaong, “Panik kamo adi.” Na, sinyan dayon sarta yanagtanaw yang mga kalaban nilan, dyadaa silan ng gabon adto sang sorga.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Sang pagdaa kanilan, liminog ng makusug. Yamasapad yang ikasampoo na kabain ng syodad aw 7,000 na mga otaw yang yamangkamatay. Yang mga otaw na wa akamatay sang linog yamangkalluk aw pyopoji nilan yang Tohan na adto sang sorga.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Na, yan da yang kataposan ng ikadowa na batalo, awgaid aon pay ikatoo na masaid da domatung.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Adon, pagpaoni ng ikapito na malaikat sang kanan trompita, aon matanog na mga sowara adto sang sorga na yanaglaong, “Sikun adon yang magadato sang donya yang Tohan na Dato sang kariko aw yang Almasi na kanan pinili. Aw yan da yang magadato taman sa taman.”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ansinyan yang 24 na mga pangoo na yanagingkod sang kanilan ingkodanan sang adapan ng Tohan, yanagpanojod aw yanagsambayang silan sang Tohan.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Laong nilan,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Yamangkadaman kanmo yang mga otaw na wa apangintoo aw yosopak kanmo.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Adon, yamabri yang Baay ng Tohan adto sang sorga, aw adto sa suud kikita ko yang baul na byubutangan ng pyagapasadan ng Tohan sang mga otaw na sakop nan. Ansinyan yagakikilatun na yagadan ng matanog na linti. Yagalinog yang donya aw yomowan ng mangkadakowa na ais.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.