2 Tessalonicenses 3

Kalagan (KQE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sang kataposan, mga kalomonan, pangayoon ko kamayo na pagdowaan mayo kami kay antak yang pyaglaongan ng Tohan makapantag kang Isa Almasi madari da mapayapat adto sang yagakatuna-tuna na mga banwa aw antak tarimaun aw addatan ng mga otaw yani na pyaglaongan magonawa sang ininang mayo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Pagdowaan oman mayo kami antak kami malowas sikun sang darowaka na mga otaw. Kay madaig yang wa apangintoo sang pyapayapat nami.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Awgaid kasarigan si Tagallang Isa, agaw di nan kamo apasagdan. Yan da yang magapakatigsun sang pagpangintoo mayo aw magabantay kamayo antak di kamo matalo ng Saytan na yan yang pyagasikunan ng kariko ng maat.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Sabap sang pagsarig nami kang Tagallang Isa makasigoro kami na pyapangagadan mayo yang pyagasogo nami kamayo aw padayonon oman mayo yang pagpangagad sinyan.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Sikira gao odogangan pa ni Tagallang Isa yang pagsabot mayo sang looy ng Tohan kamayo aw atabangan nan kamo antak makasabar kamo ng mga kasikotan magonawa sang Almasi.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Adon, mga kalomonan, sabap sang kapatot na yatag kanami ni Isa Almasi na kanatun Tagallang yani yang sogo nami kamayo. Ayaw kamo magagad-agad sang mga lomon na di marim maggawbuk aw di mangagad sang pyagaindo nami kamayo.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Kay kyakatigaman mayo daw ono yang dait mayo inangun. Dait kamo magsonod sang ininang nami nang idto pa kami kamayo. Wa kami akasipug maggawbuk
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 aw wa kami adawat ng maskin ono na wa nami abayadi. Awgaid allaw aw gabi yamaningkamot kami maggawbuk antak di kamo kairapan ng pagatiman kanami.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Na, maynan yang ininang nami, awgaid dili sabap ng way kapatot nami mangayo ng tabang kamayo kondi antak mainang kami ng opamaan antak sonodon mayo.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Kay maskin nang idto pa kami kamayo, yagalaong da kami kamayo na yang sino-sino na di marim maggawbuk, di dait pakanun.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Na, pyapadumdum da nami yan kamayo kay yamadungug nami na aon mga otaw ansan kamayo na di marim maggawbuk aw way lain na ininang nilan kondi mangilabot sang kadaigan.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Agaw, sabap sang kapatot ni Isa Almasi na kanatun Tagallang sogoon nami yan na mga otaw na maggawbuk antak aon sarili nilan na panginabowian aw di da mangilabot sang kadaigan.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Awgaid kamo, mga kalomonan, ayaw kamo magkataka sang paginang ng madyaw.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kong aon otaw na di marim mangagad sang pyagasogo nami ansining sorat, timani mayo yan aw ayaw kamo magagad-agad kanan kay antak masipug yan sang maat na ininang nan.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Awgaid ayaw mayo yan pagdumduma na kalaban mayo kondi towadai mayo yan na magonawa ng lomon mayo.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Adon, yang Tagallang na yan yang pyagasikunan ng kalinaw, abay pa gao magatag kamayo ng kalinaw sang maskin ono na amaitabo kamayo. Aw abay pa gao nan tabangan yang kariko mayo.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Ako mismo si Paulus yang yagasorat sining pagsalam ko kamayo antak mayo katigaman na yani na sorat sikun kanak. Yani yang ininang ko sang kariko ng mga sorat ko.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Na, kaloyan pa gao yang kariko mayo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.