2 Tessalonicenses 3
Kalagan (KQE) vs BKJ
1 Sang kataposan, mga kalomonan, pangayoon ko kamayo na pagdowaan mayo kami kay antak yang pyaglaongan ng Tohan makapantag kang Isa Almasi madari da mapayapat adto sang yagakatuna-tuna na mga banwa aw antak tarimaun aw addatan ng mga otaw yani na pyaglaongan magonawa sang ininang mayo.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Pagdowaan oman mayo kami antak kami malowas sikun sang darowaka na mga otaw. Kay madaig yang wa apangintoo sang pyapayapat nami.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Awgaid kasarigan si Tagallang Isa, agaw di nan kamo apasagdan. Yan da yang magapakatigsun sang pagpangintoo mayo aw magabantay kamayo antak di kamo matalo ng Saytan na yan yang pyagasikunan ng kariko ng maat.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Sabap sang pagsarig nami kang Tagallang Isa makasigoro kami na pyapangagadan mayo yang pyagasogo nami kamayo aw padayonon oman mayo yang pagpangagad sinyan.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Sikira gao odogangan pa ni Tagallang Isa yang pagsabot mayo sang looy ng Tohan kamayo aw atabangan nan kamo antak makasabar kamo ng mga kasikotan magonawa sang Almasi.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Adon, mga kalomonan, sabap sang kapatot na yatag kanami ni Isa Almasi na kanatun Tagallang yani yang sogo nami kamayo. Ayaw kamo magagad-agad sang mga lomon na di marim maggawbuk aw di mangagad sang pyagaindo nami kamayo.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Kay kyakatigaman mayo daw ono yang dait mayo inangun. Dait kamo magsonod sang ininang nami nang idto pa kami kamayo. Wa kami akasipug maggawbuk
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 aw wa kami adawat ng maskin ono na wa nami abayadi. Awgaid allaw aw gabi yamaningkamot kami maggawbuk antak di kamo kairapan ng pagatiman kanami.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Na, maynan yang ininang nami, awgaid dili sabap ng way kapatot nami mangayo ng tabang kamayo kondi antak mainang kami ng opamaan antak sonodon mayo.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Kay maskin nang idto pa kami kamayo, yagalaong da kami kamayo na yang sino-sino na di marim maggawbuk, di dait pakanun.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Na, pyapadumdum da nami yan kamayo kay yamadungug nami na aon mga otaw ansan kamayo na di marim maggawbuk aw way lain na ininang nilan kondi mangilabot sang kadaigan.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Agaw, sabap sang kapatot ni Isa Almasi na kanatun Tagallang sogoon nami yan na mga otaw na maggawbuk antak aon sarili nilan na panginabowian aw di da mangilabot sang kadaigan.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Awgaid kamo, mga kalomonan, ayaw kamo magkataka sang paginang ng madyaw.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Kong aon otaw na di marim mangagad sang pyagasogo nami ansining sorat, timani mayo yan aw ayaw kamo magagad-agad kanan kay antak masipug yan sang maat na ininang nan.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Awgaid ayaw mayo yan pagdumduma na kalaban mayo kondi towadai mayo yan na magonawa ng lomon mayo.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Adon, yang Tagallang na yan yang pyagasikunan ng kalinaw, abay pa gao magatag kamayo ng kalinaw sang maskin ono na amaitabo kamayo. Aw abay pa gao nan tabangan yang kariko mayo.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Ako mismo si Paulus yang yagasorat sining pagsalam ko kamayo antak mayo katigaman na yani na sorat sikun kanak. Yani yang ininang ko sang kariko ng mga sorat ko.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Na, kaloyan pa gao yang kariko mayo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.