2 Coríntios 13
Kalagan (KQE) vs NAA
1 Na, ikatoo da yani na pagbisita ko kamayo. Adon, sobay sang yamakasorat sang Kitab kong aon otaw na magaoman sang dosa ng kaupdanan nan, “Kinaanglan na pangimunnaan idtong pyagalaong nan ng dowa atawa toongka otaw na mga saksi.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Sidtong ikadowa na pagbisita ko kamayo pyagalaong da ko idtong mga yamakadosa sangaon, aw adon sarta mawat pa ako pagalaongon ko oman silan kipat sang kadaigan mayo na pagbarik da ko ansan kamayo, sino-sino yang yagainang ng maat di makalikay sang pagdisiplina ko kanan.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Na, maynan yang inangun ko antak mayo katigaman na yang pyaglaongan ko yagasikun sang Almasi. Aw dili ng mainay yang pagdaa kamayo ng Almasi kondi apakita nan yang kanan kabarakat ansan kamayo.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Kay maskin bunna na sang pagpalansang sang Almasi adto sang kros maynang way kapatot nan, awgaid adon bowi yan sabap sang kabarakat ng Tohan. Magonawa oman sinyan kami na yagakasambok sang Almasi, maynang way kapatot nami awgaid yatagan oman kami ng kabarakat ng Tohan antak makatabang kami kamayo.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Adon, dumduma mayo ng madyaw aw osipa mayo yang ginawa mayo daw iklas ba yang pagpangintoo mayo sang Almasi. Kyakatigaman ba mayo na si Isa Almasi yagauya ansang pangatayan mayo? Kong wa yan ansan kamayo, yagapasabot na dili ng bunna yang pagpangintoo mayo.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Awgaid bain kanami yasarig ako na makita gao mayo na kami bunna na mga sahabat ng Almasi.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Adon yamangayo-ayo kami sang Tohan na di kamo makainang ng maat. Awgaid wa kami amangayo sinyan antak makita ng kadaigan na yamangagad kamo sang pyagaindo nami kondi antak makainang kamo ng madyaw maskin di da nami mapakita yang kanami kapatot ansan kamayo.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Kay di kami makainang ng maskin ono na sopak sang kabunnaan kondi yang abay nami inangun na apaindugun nami yang kabunnaan.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Na, yamasowat kami maskin aon mga otaw na yagadumdum na way kapatot nami, basta gaid matigsun yang pagpangintoo mayo sang Almasi. Aw yamangayo-ayo kami sang Tohan na mallabi pa yang kadyaw ng batasan mayo sampay na waa day akasaway kamayo.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Idto sagaw, yagasorat ako kamayo sini sarta wa pa ako ansan kamayo kay antak pagdatung ko, di da ko kinaanglan magpakita ng kadaman ko sabap sang kapatot na yatag kanak. Kay yang kapatot na yatag kanak ng Tagallang para gao sang pagpakatigsun sang kamayo pagpangintoo aw dili sang pagsapad kamayo.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Na, ansini gaid taman yang sorat ko kamayo. Sang orian, mga kalomonan ko, paningkamoti mayo na amaisab yang batasan mayo aw pangagadi mayo yang pyagaindo ko kamayo. Papagsamboka mayo yang dumduman mayo aw sigorowa mayo na madyaw yang relasyon mayo. Kong maynan yang inangun mayo, magaupud kamayo yang Tohan na yan yang pyagasikunan ng looy aw kalinaw.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Pagsinalamay kamo silbi tanda na maglomon kamo sang pagpangintoo.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Yang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan adi yagasalam kamayo.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Na adon, kaloyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang, aw magpabilin pa gao ansan kamayo yang looy ng Tohan aw magkasambok gao yang pangatayan mayo sabap sang Nyawa ng Tohan na iyan kamayo. Wassalam
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.