2 Coríntios 13

Kalagan (KQE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na, ikatoo da yani na pagbisita ko kamayo. Adon, sobay sang yamakasorat sang Kitab kong aon otaw na magaoman sang dosa ng kaupdanan nan, “Kinaanglan na pangimunnaan idtong pyagalaong nan ng dowa atawa toongka otaw na mga saksi.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Sidtong ikadowa na pagbisita ko kamayo pyagalaong da ko idtong mga yamakadosa sangaon, aw adon sarta mawat pa ako pagalaongon ko oman silan kipat sang kadaigan mayo na pagbarik da ko ansan kamayo, sino-sino yang yagainang ng maat di makalikay sang pagdisiplina ko kanan.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Na, maynan yang inangun ko antak mayo katigaman na yang pyaglaongan ko yagasikun sang Almasi. Aw dili ng mainay yang pagdaa kamayo ng Almasi kondi apakita nan yang kanan kabarakat ansan kamayo.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Kay maskin bunna na sang pagpalansang sang Almasi adto sang kros maynang way kapatot nan, awgaid adon bowi yan sabap sang kabarakat ng Tohan. Magonawa oman sinyan kami na yagakasambok sang Almasi, maynang way kapatot nami awgaid yatagan oman kami ng kabarakat ng Tohan antak makatabang kami kamayo.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Adon, dumduma mayo ng madyaw aw osipa mayo yang ginawa mayo daw iklas ba yang pagpangintoo mayo sang Almasi. Kyakatigaman ba mayo na si Isa Almasi yagauya ansang pangatayan mayo? Kong wa yan ansan kamayo, yagapasabot na dili ng bunna yang pagpangintoo mayo.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Awgaid bain kanami yasarig ako na makita gao mayo na kami bunna na mga sahabat ng Almasi.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Adon yamangayo-ayo kami sang Tohan na di kamo makainang ng maat. Awgaid wa kami amangayo sinyan antak makita ng kadaigan na yamangagad kamo sang pyagaindo nami kondi antak makainang kamo ng madyaw maskin di da nami mapakita yang kanami kapatot ansan kamayo.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Kay di kami makainang ng maskin ono na sopak sang kabunnaan kondi yang abay nami inangun na apaindugun nami yang kabunnaan.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Na, yamasowat kami maskin aon mga otaw na yagadumdum na way kapatot nami, basta gaid matigsun yang pagpangintoo mayo sang Almasi. Aw yamangayo-ayo kami sang Tohan na mallabi pa yang kadyaw ng batasan mayo sampay na waa day akasaway kamayo.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Idto sagaw, yagasorat ako kamayo sini sarta wa pa ako ansan kamayo kay antak pagdatung ko, di da ko kinaanglan magpakita ng kadaman ko sabap sang kapatot na yatag kanak. Kay yang kapatot na yatag kanak ng Tagallang para gao sang pagpakatigsun sang kamayo pagpangintoo aw dili sang pagsapad kamayo.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Na, ansini gaid taman yang sorat ko kamayo. Sang orian, mga kalomonan ko, paningkamoti mayo na amaisab yang batasan mayo aw pangagadi mayo yang pyagaindo ko kamayo. Papagsamboka mayo yang dumduman mayo aw sigorowa mayo na madyaw yang relasyon mayo. Kong maynan yang inangun mayo, magaupud kamayo yang Tohan na yan yang pyagasikunan ng looy aw kalinaw.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Pagsinalamay kamo silbi tanda na maglomon kamo sang pagpangintoo.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Yang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan adi yagasalam kamayo.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Na adon, kaloyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang, aw magpabilin pa gao ansan kamayo yang looy ng Tohan aw magkasambok gao yang pangatayan mayo sabap sang Nyawa ng Tohan na iyan kamayo. Wassalam
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.