1 Timóteo 6

Kalagan (KQE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yang kariko ng mga allang na yamangintoo sang Almasi, dait na addatan nilan yang kanilan amo antak way makapaglaong ng maat makapantag sang Tohan kipat sang kanatun pyagaindo.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Na, kong sawpama yang amo nilan yamangintoo oman sang Almasi, dili ng madyaw kong di da nilan addatan kay maglomon da kono silan sang pagpangintoo. Awgaid labi da na kinaanglan na dadayawon nilan yang gawbuk nilan kay yang tyatabangan nilan yang sambok na lomon na dakowa sang pangatayan nilan. Indowi yang mga kalomonan sini na mga butang aw paglaonga silan na pangagadan nilan.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Yang sino-sino na tuna yang pyagaindo nan na wa osobay sang bunna na indowan na yagasikun kang Isa Almasi na kanatun Tagallang aw wa oman osobay sang indowan makapantag sang pagpangagad sang Tohan,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 na, yan na otaw ambogon aw way kyakatigaman nan. Yamallini gaid yan somopak aw maglalis makapantag sang mga pyaglaongan. Yang idto yang pyagasikunan ng kasina, pagkabain-bain, paginsolto aw pagpitna.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Idtong mga otaw na abay gaid managlalis, waa day madyaw na dumduman nilan aw yagapakawat da silan sang kabunnaan. Pagtoo nilan na amainang silan ng sapian pinaagi sang pagpangagad nilan sang Tohan.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Awgaid sang kabunnaan, dakowa yang kadyawan ng pagpangagad sang Tohan kong matigam kita manginsokor sang maskin ono na iyan kanatun.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Kay sang pagkaotaw natun adi sining donya way dyadaa natun, aw kong amatay da kita, way oman amadaa natun.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Agaw, kong aon kanatun pagkan aw mga dagom, amanginsokor da kita.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Awgaid yang mga otaw na yaganiyat na magkasapian, amadaa silan ng satsat. Amalitag silan ng maskin ono na kyakallinian nilan na maat aw way poos na idto yang amakasapad kanilan aw makadaa kanilan adto sang narka.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Kay yang pagpalabi sang sapi, yan yang pyagasikunan ng madaig na kaatan. Na, aon mga otaw na sabap sang pagpalabi nilan sang sapi kyakawaan silan ng pagpangintoo aw madaig yang karidowan na yadatung kanilan.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Awgaid ikaw, kay Timotiyo, sabap ng sogowanun kaw ng Tohan, paglikay sini na mga butang. Pagpaningkamot na amainang mo yang matorid aw akapangagadan mo yang karim ng Tohan sang kariko ng wakto. Paningkamoti na matigsun yang pagpangintoo mo aw aon looy mo sang kapagonawa mo. Pagsabari yang mga kasikotan na madatung kanmo aw dadayawa yang addat mo sang kariko ng mga otaw.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Magonawa ng yapaglomba ng daagan, dadayawa taman ng amagaga mo yang pagpangagad mo sang Tohan antak madawat mo yang kinabowi na way kataposan. Kay sang pagdawat sinyan pipili kaw ng Tohan sidtong wakto na yagalaong kaw sang adapan ng madaig na mga saksi na yamangintoo da kaw sang Almasi.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Na, saksi yang Tohan na yan yang yamatag ng kinabowi sang kariko, aw saksi oman si Isa Almasi na yagalaong ng kabunnaan adto sang adapan ni Pontiyos Pilato, na yani yang towada ko kanmo
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 na pangagadan mo yaning mga sogowan na bibilin ko kanmo. Sigorowa na madyaw yang pagtoman mo sang kariko sinyan antak way akasaway kanmo sampay da sang pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Apabarikun yan adi sining donya sang wakto na pyagakahanda ng Tohan. Kay yan yang Tohan na labi na mabarakat aw sambok da yan na yagadato sang kariko. Yan yang Soltan na labaw sang kariko ng mga soltan aw yang Dato na labaw sang kariko ng mga dato.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Sambok da yan na di amatay aw iyan yan magauya sang bali na kasiga na way sino-sino na makadood sinyan. Way maskin isa na manosiya na yakakita kanan aw way maskin sino na makakita kanan. Kanan da yang kabantog aw kabarakat taman sa taman! Amin.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Adon, yang mga yamangintoo sang Almasi na sapian adi sining donya, towadai silan na di silan magpataas ng ginawa nilan sabap sidtong kakawasaan nilan. Di silan dait somarig sang mga kakawasaan nilan kay yang idto madari gaid mawaa. Awgaid yang dait nilan sarigan yang Tohan na yan yang yamatag kanatun ng labi-labi na ridski aw kadyawan antak kita masowat.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Towadai silan na abay maginang ng madyaw antak kawasaan silan sang madyaw na mga inang. Aw paglaonga silan na magpangatag aw tomabang sang kadaigan na aon kasowat.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Kay kong maynan yang inangun nilan, makapataan da silan ng kakawasaan adto sang sorga na magonawa ng madyaw na pondasyon aw amakadawat silan ng kinabowi na way kataposan.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Kay Timotiyo, atimana ng madyaw yang bunna na indowan na syasarig kanmo ng Tohan. Paglikay sang mga pagbabaawon na way poos aw di makatabang, aw pagpakawat sang mga panaglalis na pyagalaong ng kadaigan na yan kono yang bunna na katigam.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Kay aon kadaigan ansan kamayo na yang idto yang pyapangagadan nilan, aw sabap sinyan bibiyaan da nilan yang pagpangintoo nilan.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.