1 Pedro 2
Kalagan (KQE) vs ARA
1 Adon, sabap ng yamabago da kamo dait na biyaan da mayo yang kariko ng maat na ininang mayo. Ayaw da kamo mamakak atawa maglimbong. Ayaw kamo magniyat ng maat sang kapagonawa mayo. Ayaw oman kamo magkasina atawa maglaong ng maat makapantag sang kadaigan.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Awgaid dakowa gao yang karim mayo sang pyaglaongan ng Tohan magonawa ng kamokan na yabay marim somoso, antak magkatigsun yang pagpangintoo mayo sampay na amangkun mayo yang komplito na kalowasan.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Kay kyakatigaman da mayo na labi na madyaw yang Tagallang.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Na, pagdood kamo kang Tagallang Isa na pyagasikunan ng kinabowi. Magonawa yan ng bato na titimbag ng mga panday kay way kono kapantagan. Awgaid pipili yan ng Tohan aw labi na barapantag yan adto kanan.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Kamo oman na yatagan ng bago na kinabowi, magonawa kamo ng mga bato na agamitun ng Tohan sang pagpaindug ng baay na pyagauyaan ng Nyawa ng Tohan. Aw magonawa ng mga imam na pipili ng Tohan makapasampay da kamo adto sang Tohan ng akasowatan nan na atarimaun nan sabap kang Isa Almasi.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Kay aon pyaglaongan ng Tohan na yamakasorat sang Kitab, laong nan,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Adon, para kamayo na yamangintoo labi na barapantag yan na bato. Awgaid sang mga otaw na wa apangintoo amatoman yang pyaglaongan ng Tohan na yamakasorat sang Kitab, laong nan,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Aw aon oman yamakasorat na yagalaong,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Awgaid kamo, dili kamo ng main nilan. Kay pipili kamo ng Tohan antak mangagad kanan. Magonawa kamo ng mga imam na yagagawbuk para sang Tohan na kanatun soltan. Ininang nan kamo na sambok na bangsa na sotti, mga otaw na sakop nan antak apayapat mayo yang madyaw na mga inang nan. Kyakamang nan kamo sikun sang kaduguuman aw pyapaballin nan kamo adto sang kaamdagan na bali na kadyaw.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Sangaong ona dili kamo ng mga sakop ng Tohan, awgaid adon mga sakop da nan kamo. Sangaon wa kamo akaloyi ng Tohan, awgaid adon kyakaloyan da nan kamo.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Mga kalomonan, bunna na mga dayo gaid kita ansining donya kay manlabay gaid kita. Agaw, aon pangayoon ko kamayo. Ayaw kamo magpadaa sang maat na napso mayo na yabay gaid magsatsat sang pagpangintoo mayo.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Pakitaan mayo yang madyaw na addat mayo sang mga otaw na wa apangintoo. Kay maskin yagalaong silan na maat yang ininang mayo, sang orian akatigaman da nilan na madyaw kadi. Aw ansinyan pojiun nilan yang Tohan sang allaw na magapakita da yan kanatun.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Sabap sang pagpangagad mayo sang Tagallang, pangagadi oman mayo yang kariko na aon kapatot adi sang donya. Pangagadi mayo yang soltan na yan yang labaw adi sang kanatun banwa
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 sampay sang mga gobirnador na yatagan nan ng kapatot antak kastigoon yang yagainang ng maat aw bantogon yang yagainang ng madyaw.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Kay yani yang karim ng Tohan na sabap sang madyaw na mga inang mayo way akapaglaong na maat makapantag kamayo nidtong mga otaw na magonawa ng sangu kay wa silan akatigam sang kabunnaan.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Na, bain kamayo, di da kamo ng allang ng mga otaw kay yatagan da kamo ng Tohan ng kagawasan. Awgaid ayaw mayo paggamita yani na kagawasan mayo sang paginang ng maat. Kondi apakita gao mayo sabap sang madyaw na mga inang mayo na mga allang kamo ng Tohan.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Addati mayo yang kariko ng mga otaw aw kaloyi mayo yang mga kalomonan mayo. Kalluki mayo yang Tohan aw addati mayo yang soltan.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Kamo na mga allang, pagpasakop kamo sang mga amo mayo na aon addat kanilan, aw dili gaid sang madyaw na amo kondi maskin oman yang maisug.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Kay sawpama apakasikotan kamo abir way dosa na ininang mayo aw pagasabaran mayo inyan sabap ng karim mayo pangagadan yang Tohan, na, atagan kamo ng Tohan ng kadyawan.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Awgaid kong kastigoon kamo sabap sang ininang mayo na maat aw pagasabaran mayo inyan, na, way kadyawan mayo san. Awgaid kong magasabar kamo ng kasikot maskin madyaw yang ininang mayo, akasowatan kamo ng Tohan aw aon kadyawan nan kamayo.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Na, idto sagaw, kabain sang pagpili kamayo ng Tohan na amagi kamo ng kasikotan. Kay yang Almasi yamagi ng kasikotan sabap kamayo, aw yatagan nan kamo ng opamaan antak mayo sonodon.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Yamakasorat sang Kitab yang makapantag kanan,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Maskin ininsolto yan ng mga otaw, wa yan magabaus ng insolto. Maskin pyapakasikotan yan, wa yan maganiyat ng maat kanilan. Awgaid syasarig nan yang ginawa nan adto sang Tohan na yan yang matorid na maghohokom.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Yang Almasi mismo yang yamangkun ng siksa sang kanatun mga dosa nang yamatay yan adto sang kaoy. Ininang nan yani antak di da kita magpadayon sang pagpakadosa awgaid magainang da kita ng matorid. Sabap sang kanan mga pari yamadyaw kita.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Sangaon magonawa kamo ng mga karniro na yamangkatanak kay mawat kamo sang Tohan. Awgaid adon pyapaori da kamo adto sang yagabantay aw yagaatiman kamayo na yan yang Almasi.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.