1 João 5
Kalagan (KQE) vs NVI
1 Sino-sino yang yamangintoo na si Isa yang Almasi, yang pyapasad na manlolowas, yamabaoy yan ng anak ng Tohan. Na, sino-sino yang aon looy sang taganak, aon oman looy sang mga anak nan.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Agaw, makasigoro kita na aon looy natun sang mga anak ng Tohan na silan yang mga kalomonan natun kong dakowa yang Tohan sang kanatun pangatayan aw tyotoman natun yang mga sogowan nan.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Aw yani yang tanda na dakowa yang Tohan sang kanatun pangatayan kong tomanun natun yang mga sogowan nan. Aw yang mga sogowan nan dili ng mairap tomanun.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Kay yang kariko ng mga otaw na yamabaoy ng mga anak ng Tohan, amakatalo silan ng kaatan adi sang donya. Yan sagaw, sabap sang kanatun pagsarig kang Isa Almasi yamatalo da natun yang kaatan adi sang donya.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Na, sino kadi yang amakatalo sang kaatan adi sang donya? Yang otaw gaid na yamangintoo na si Isa yang Anak ng Tohan.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Na, yani si Isa yang yakani sining donya. Yagapasogbo yan aw yoboos yang kanan dogo nang yamatay yan adto sang kaoy. Aw pyapangimunnaan kanatun dili gaid sabap sang kanan pagpasogbo awgaid sabap sang pagboos oman ng kanan dogo na yan agaw yang Anak ng Tohan. Yang yagasaksi sang kabunnaan sinyan yang Nyawa ng Tohan, aw aag bunna yang pyaglaongan nan.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Adon, aon toongka saksi na yamangimunna makapantag kang Isa Almasi,
7 Há três que dão testemunho:
8 yang Nyawa ng Tohan, yang tobig aw yang dogo. Aw yagakaoyon yaning too.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Yamangintoo kita sang pagpangimunna ng otaw, awgaid labi pa na kasarigan yang pagpangimunna ng Tohan. Aw yani yang pyapangimunnaan ng Tohan na si Isa yang kanan Anak.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Agaw, sino-sino yang yamangintoo sang Anak ng Tohan, kyakatigaman nan sa suud ng kanan pangatayan na bunna yang pyagalaong ng Tohan. Sino-sino yang di mangintoo sang pyagalaong ng Tohan, maynang ininang nan yang Tohan na bakakun kay wa yan apangintoo sang pyapangimunnaan ng Tohan makapantag sang kanan Anak.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Aw yani yang pagpangimunna ng Tohan na yatagan nan kita ng kinabowi na way kataposan aw yani na kinabowi iyan sang kanan Anak.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Agaw, sino-sino yang yatarima sang Anak ng Tohan, kyakaonan ng kinabowi na way kataposan. Awgaid sino-sino yang wa magatarima sang Anak ng Tohan, waa ansan kanan yang kinabowi na way kataposan.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Na, syosorat ko yani kamayo na yamangintoo sang Anak ng Tohan antak mayo katigaman na aon kinabowi mayo na way kataposan.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Na, di da kita amalluk domood sang Tohan kay yamakasigoro kita na odungugun nan yang maskin ono na apangayoon natun na sobay sang karim nan.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Aw sabap ng kyakatigaman natun na odungugun nan yang kanatun pagpangayo, yamakasigoro oman kita na atagan nan kita sang pyapangayo natun.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Adon, kong aon kitaun mayo na lomon na yagainang ng dosa, awgaid idtong dosa di makadaa kanan sang kamatayun na magonawa ng pagbuag sang Tohan, dait na pagdowaan mayo yan antak amponon yan ng Tohan aw atagan oman yan ng kinabowi. Na, yan yang dait mayo inangun para sang lomon na yang dosa nan dili akasabapan ng kamatayun. Kay aon oman dosa na makadaa sang kamatayun. Awgaid wa ako magalaong na dait pagdowaan yang lomon na maynidto yang dosa.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Yang kariko ng ininang na maat dosa. Awgaid aon mga dosa na di makadaa sang pyagalaong ko na kamatayun.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Na, kyakatigaman natun na yang kariko ng mga otaw na yamabaoy ng anak ng Tohan, di da magpadayon sang pagpakadosa. Byabantayan silan ni Isa Almasi na Anak ng Tohan, agaw di da silan amadaa ng Saytan na pyagasikunan ng kariko ng maat.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Yamatigam kita na sakop da kita ng Tohan. Awgaid yang kadaigan na mga otaw na kadodonya gaid, yamasakop ng Saytan.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Na, yamatigam oman kita na yakani sang donya yang Anak ng Tohan aw yatagan nan kita ng katigam antak kita matigam daw sino yang bunna na Tohan. Aw adon yagakasambok da kita sang bunna na Tohan kay yagakasambok kita sang kanan Anak na si Isa Almasi. Yan agaw yang bunna na Tohan aw yan yang makaatag ng kinabowi na way kataposan.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Mga anak ko, dait na way lain na pyapalabi mayo yatabiya yang Tohan.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.