1 Coríntios 16
Kalagan (KQE) vs BKJ
1 Adon, makapantag sang pagtipon ng sapi para sang mga kalomonan ta na sakop ng Tohan adto sang Yahodiya, inanga mayo yang magonawa sang pyagasogo ko sang mga jamaa sang probinsya ng Galatiya.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Kada Domingo, yang kada isa kamayo magalain ng sapi na atabang mayo kanilan sobay sang kamayo kita. Tipona mayo inyan antak pagdatung ko ansan kamayo, andam da yang tabang mayo.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Na, pagkaon da ko kamayo, osogoon ko yang mga otaw na pipili mayo adto sang Awrosalam antak magdaa ng tabang mayo. Aw atagan ko silan ng sorat na magpakilaa kanilan sang mga kalomonan ta disidto.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Awgaid kong kinaanglan na ako yang magdaa sang tabang mayo, na, paagadun ko silan.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Na, yang plano ko adon na makadto ako kamayo. Awgaid amapit mona ako sang mga kalomonan ta sang Makidoniya kay kinaanglan na amagi ako ansan.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Basin madogay ako ansan kamayo kay kong mapakay, ansan pa ko palabayun yang tingbagyo. Kay kong maynan, makatabang da kamo kanak sang sonod na panaw ko abir wain ako komadto.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Di ko karim na madari gaid ako ansan kamayo kondi karim ko gao na madogay ako ansan kamayo kong kahanda ng Tohan.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Awgaid adon magapabilin pa ako adi sang Ipisos taman sang Pakaradyaan ng Pintikostis.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Kay madaig pa adi yang marim maningug sang pagosiyat ko maskin madaig oman yang yosopak kanak.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Adon, pagdatung ni Timotiyo ansan kamayo, atimana mayo yan ng madyaw kay yagagawbuk oman yan para kang Tagallang Isa na magonawa kanak.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Addati mayo yan aw tabangi mayo yan sang mga panginaanglan nan sang panaw antak makabarik yan adi kanak na way karidowan. Kay tyatagadan ko yan upud sang kadaigan pa na mga kalomonan ta.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Na, makapantag sang kanatun lomon na si Apolos, yabay ko yan paglaongon na komadto kamayo upud sang kadaigan pa na mga kalomonan ta. Awgaid di pa nan karim komadto. Awgaid kong aon day logar nan, makadto da kono yan.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Pagbantay kamo aw pakatigsuna mayo yang pagpangintoo mayo. Pagmaisugun kamo aw pagpakaligun.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Aw sang kariko ng inangun mayo pakitaan mayo na aon looy mayo sang kapagonawa mayo.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Mga kalomonan ko, kyakatigaman mayo na yang ona na yamangintoo kang Isa Almasi ansan sang probinsya ng Akaya si Istipanas aw yang kanan pamilya. Aw iklas yang pagtabang nilan sang mga otaw na sakop ng Tohan.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Agaw adon, pangayoon ko kamayo na magpasakop kamo sang mga otaw na magonawa kanilan kipat sang kariko ng mga kaupdanan na yamaningkamot maggawbuk para kang Tagallang Isa.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Yamasowat ako pagdatung adi nilan Istipanas, si Portonatos aw si Akaikos. Yang wa mayo akainang kay wa kamo adi, ininang da nilan.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Yagapakatigsun silan sang pangatayan ko magonawa sang pagpakatigsun nilan sang pangatayan mayo. Addati mayo yang mga otaw na magonawa kanilan.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Na, yang mga jamaa adi sang probinsya ng Asiya yagasalam kamayo. Si Akilas aw yang asawa nan na si Pirisila kipat oman sang mga kalomonan na yanagkatipon sang kanilan baay, yagasalam oman kamayo kay maglomon kamo sang pagpangintoo.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Aw yang kariko ng mga kalomonan ta adi yagasalam oman kamayo. Kamo oman, pagsinalamay kamo silbi tanda na maglomon kamo sang pagpangintoo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Na, ako mismo na si Paulus yang yagasorat sining pagsalam ko kamayo.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Sino-sino yang di magpakadakowa kang Tagallang Isa sang pangatayan nilan, isiksaun silan ng Tohan. O kay Tagallang, magabarik da kaw gao adi!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Na, kaloyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Dakowa yang kariko mayo sang kanak pangatayan sabap sang pagkasambok natun-mayo kang Isa Almasi. Amin. Wassalam
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.