Mateus 28
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA
1 Kamini Sabati meda usi ari uveyori, fura di ouresi medari, Mary Magdalene ma Mary yokoi bi guri vegika boyadi.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Kamini kono yagayaga tora reyo, adina Varika amiye di naivo naivo vima yokoi oma gutuna desi guri di ida venari fore moi kurevai rei etagae risi mina fafau ameinu reyo.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Ini seira bi kamanika kana ma ini varuka bi aisi feyo kana.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Nari rena vene bi tururu resi ori yaku no nisi muyena vene kana kita de reyadi.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Idu Sei di naivo naivo vima yaku rema rofu niyo, “Ori ga refa, adina na na diba ya bi Iesu maina rededi, kaere bi satauro ikoko reyadi.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Ina bi minari de; adina bi dadi rae reyo, ini niyo kana. Baesi ini vareyo sana vefa.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Ye evade bosi ini usi dina vene nioteimafa, ‘Ina bi muyena gutuna dadi rae resi ina siko Galilee urana bodo; bi mironari baku regedi!’ Gua ya nida.”
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Ye rema vene evade ori ma ada tora gade dudu guri sana ferei disi raga dudu ini usi dina vene nigika boyadi.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Ma Iesu mina vene baku resi niyo, “Ya mini ba?” Ina rofu baesi ini yuka moi gira resi nivakeyadi.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Mina usi niyo, “Ori ga refa; bosi nai usika ourena nigedi Galilee urana boyaganedi. Mironari mamo na vegedi.”
10 Então Jesus lhes disse:
11 Rema vene bogamadiri, nari rena vene be bi taoniri Sei ma amiye utari naivo vene di varika vene rofu bosi beika tau vata niyadi ina rofu niyadi.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Sei ma amiye utari naivo vene di varika vene ma amiye di tora vene egogo reyadiri, nirorotari rei vau resi nari rena vene fore tora masi
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 niyadi, “Ya bi yomakai nigedi, ‘Ini usi dina vene yaku urusa vareyafari, baesi ini roaita duma resi moi diyadi,’ vo nigedi.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Ma gavana yaku mina sina neidego vonisi, bi una yaku ni moi amuta regifa, ye ya bi esika de moigedi.”
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Ye nari rena vene mina fore tora moisi oteimaradi kana reyadi. Ye mina sina bi boyo mina meda ramari Jew vene fogori ni baeyadi.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Kamini ini usi dina vene 11 bi dadisi Galilee neyadi, Iesu yaku diyaganedi vo niyo omuna ikari.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Ina veyadiri, bi nivakeyadi, idu be bi mokei itua reyadi.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ma baesi niyo, “Oma ma konori vava tau vakoi bi na maro.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Mina dada, gagani gagani vene tauri disi nai usi dina vene risi Baba di roka, ini Mida di roka ma Vima kikifa di roka dudu babatiso refa.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Ma beika ago gira tau ya maraka, mina oteimagedi ma rebiyaganedi. Ma na bi yasa ari neinei bogo meda bae koina nigo di meda okigo mamo.”
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.