Mateus 4
Buka Tumute (KPX) vs VC
1 Vani kela Munanae Tumuu Iesu melamei ataeau uvesiteve tinu. Keve tiale Seteneu isiviale lobohavoge au kemo dobai.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 Ige Iesuu vanie ni voti (40) isi vavi voti (40) ke uvumo lovi ioholialelua vae balugatahoanu.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Ige Seteneu ke elehai avue lohoale namihai avoe, “A Dilava mo holiniege mune kobia namigevege abu beledi holige inela.”
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 Ige Iesuu namihai avoe, “Bukae Hotou loui avoe, ‘Atabeu bae lovi unaha isi kemo negoalivebene. Isito Dilavau hoto bahata louale ketamo ataeabuna negolahai ugei.’”
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Kateai louge Seteneu melamei oe tumu Dielusalema keve tiale Diue dubu baluga ke kobola laminu.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 Isi namihai avoe, “A Dilava mo holiniege komo lamisi heila biloanela. Kosealemo Bukae Hotou loui avoe, ‘Dilavana au anelu hanavege abuna a evudege a bae munemo dobai a velo bokoalivebene.’”
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Ige Iesuu namihai avoe, “Hoto keu seleve. Isito Bukae Hotou tota loui avoe, ‘Ainaho heiata a kosive Dilava ke nego kaovalive.”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Kateige Seteneu tota Iesu melamei tana baluga koboe tinu. Tiale keve lamisi vata bahata o bahata isi onobenobeabe ke malei haivunu.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 Isi avuho loui avoe, “Ana a kome bokoai di hoesehavoge dana uokebia bahata malei aoi.”
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Ige Iesuu avuho loui avoe, “Setene, di halei tenela. Bukae Hotou loui avoe, ‘Kosive Dilava ke igae hoesehavoi isivive unaha vanela.’”
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Kateige Seteneu halei tisege aneluiau lohoale Iesu nalisi tedaholu.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Vani mole abu Dioni mai dibulae mavoge Iesuu ke evisi halei Galilie tinu.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Keve tiale au o seleve Nasaleta kemo uoholisito tiale tabu baluga Galili ke vavamo o mole ivi Kabenumu kemo ua. Vata ke ivi abui. Mole ivilike Sebulani. Isege mole ivilike Natali.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Iesuu keve tai o keve uale keu beloveta mole Aisaiau louale ke mai selevetinu. Iale hoto keu koseanu.
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 Avoe,
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Ata keau vavie vaveve vamale abuna bae ataga baluga elehai.
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Vani kemo Iesuu vasohuta au lovi vai ata haivei avoe, “La vaveve toelamo hoidevei lohove. Kosealemo ataeau Dilava adae vuvunemo uveve vaniu aike vuguvuguanu.”
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Iesuu halei Galili tabue vavala ohanoi tinu. Tialeu abui hohote elegevesege abu abu ugabi hatui avuemo huena malema. Nanave ivilike Saimoni. Ige ivive moleike Bita. Isege hohove Andulu.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Iale abu huena malesege Iesuu namigevei avoe, “Lohoi di ehovage di la haivege lana huena malemale ke nahate ata maleveve.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Kateai louge abu solekavesite abu ugabi halevai ehovai tilu.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Ehovai tige Iesuu tialeu Sebedi mo abui Diemisi isi Dioni kebia elegevesege keau abu boutimo ui abu mamaluvuta uguiavoi abu ugabi adahima.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Ugabi adahisege Iesuu hohavege abu boutita abu mamata halevei Iesuluvuta tilu.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Iesuu tiale Galili vata bahata keve Diue dubue ataeau Dilava adae vuvunemo uveve hotoe dua ke loui ata haivema. Isi vavahanite kebia hoesegevege abu momolelahama.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Kateisege vaveveve hoto keu Silia vata ke bahata sonumai gabianu. Ige ataeau ke evisi abu vavahanitebia ata malevei avue loholu. Vavahani baluga koseimalebia. Munana toela malemale, tilogoamale isi velo golote kebia malevei lohoge Iesuu kebia bahata hoesegevege abu momolelahalu.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Ige ata moagatahoeau ehovalu. Degomoleau Galili vatamo loholu. Isege degomoleau Dekaboli vatamo loholu. Isege degomoleau Dielusalema o baluga kemo loholu. Isege degomoleau Diodani e vaki mole keve loholu. Ata keau bahata Iesu vaveve ke elehai ehovalu.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.