Mateus 14

Buka Tumute (KPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vani kela Galili kosive baluga Elodi keu Iesu vaveve hoto ke evinu.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Isi au esemu namigevei avoe, “Ata babatisogevemale Dioni keu hatialeu tota hovelahaike vai vaveve nimolete kateale vama.”
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Elodiu hoto kateale louale keu koseanu. Keu subuta louge abu Dioni umuvai mai dibulae mavolu. Kosealemoike Elodiu au hoho Bilibi ke keate Elodiasi etulei melamenu.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Ige Dioniu vani baita Elodi namihai avoe, “A keate ke koliave vavamo etulei melameale keu toelanu.”
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Kateai loulage Elodiu isiviale ke hamai. Isito Diue ataeau huhulahai avoe, “Dioni keu beloveta ata.” Katealemo Elodiu vabugeve Dioni hamaholinu.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Iniale vani mole Elodiu uale vani keu lohoge Elodiasi mau tiale kosivebia bahata vudimo havuage Elodiu ke elehai ma ke vahaeho vanu.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Isime namihai avoe, “Seleveta ana onoleho isiviage dana a isivi ke mai aoi.”
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Ige ma keu tiale au neina belahage neinaveu namihai avoe, “Talive namihai kosea, ‘Di isiviale ata babatisogevemale Dioni ke kina heisi etulei kinave mai melegimo mamoi mai daonela.’”
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Ige kosive Elodiu ke evisi uvuai isiviholinu hamaliho. Isito au lovi iho lohoale kebia nimo au ono vade ma keho valiho Dilava ivimo menakale kemo ke haleveve keu avuemo anekianu.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Isi louge abu dibulae tiale Dioni eno heisi etulelu.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Isi kinave mai melegimo mavoi lohoale ma ke omilu. Ige ma keu ke mai tiale au neina ominu.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Ige Dioni esemuiau ke evisi lohoaleau Dioni vava mai abavulu. Isi tiale deiadave ke loui Iesu namihalu.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Iesuu hoto ke evisi bouti mai ahuvela ataeau uvesiteve tinu. Ige ataeau ke evisi abu o halevei ehovai vatala tilu.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Tiliale keve velehovoi usege Iesuu boutimo tiale keve dobai ata moagataho kebia elegevenu. Isime abuho uvu balugatahoai vavahanitebia hoesegevenu.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Iniale gutuige esemuiabeau avue lohoale namihai avoe, “Matama kou boto. Iale vau dobalelua kebia hanavege abu hoidevei abu oe talive lovi malei isi.”
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Ige Iesuu namigevei avoe, “Lainaho kebia iovege abu talive. Isito la biaeau lovi ovege abu isi.”
16 Mas Jesus respondeu:
17 Ige abu Iesu namihai avoe, “Valava ada mole isi huena abuita unahahameike ko.”
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Ige Iesuu abuho loui avoe, “Ke malei lohove.”
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Kateige abu ke malei omige au ata bahata namigevei avoe, “Kulue golomo ugulelevave.” Isito valava ada mole isi huena abuita ke malei ehue niai lovi ke hoesehavonu. Isi ke vakoanata malei au esemu ovege esemuiabeau ke malei igaegaeai ata kebia ovei lotilu.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Kebia ovege ata bahata keau lovi ke ige uniabeau hanilahalu. Ige esemuiabeau lovi ke sigu bahata iuhai basiketi tuelomo (12) otovege keau tobaloholu.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Lovi ke iale malaha bahata vai taoseni (5,000). Isito keate isi eseese kebia abu dodaveholilu.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Keu uoholige Iesuu au esemu namigevei avoe, “Boutimo biloluvisi e houi vaki mole keve tisege di ata kobia iovege abu tisegeto di bae lohoi.”
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Kateai kebia bahata ioveito ahuvela guliguliho tanae tinu. Tiniale vavimo ahuvela ua.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Ahuvela usege vavi kemo esemuiabeau bouti mai tisege helukau lohoge eu toelai boutiabe mai e nie tinu.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Iniale vae alamo Iesuu e golola lamisi abue lohonu.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 E golola lamisi abue lohoge abu ke elehai vabulahai loui avoe, “Aluike uoke lohonu.” Isi katelahai vabulahai kekolahalu.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Ige Iesuu solekavesite namigevei avoe, “vabu halevave. Iesu dalike. Lainaho vabulahalive.”
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Ige Bitau hohavoi namihai avoe, “A seleveta di kosive holiniege daho louge di e nila lamisi ae tai.”
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Ige Iesuu avuho loui avoe, “Loho.” Ige Bitau bouti halei dobai e nila lamisi tinu.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Ige heluka balugau utuige Bitau ke elehai vabuaime solekavesite e uvumo dobai tinu. Isi kekoai loui avoe, “Kosive, di tedahoi di ebagema.”
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Ige Iesuu solekavesite ada hatui adavela holisi ebagemai avuho loui avoe, “A evievi keu esehameale kemoike a dolodoloai emo dobanu. A kateai dolodoloale keu toelanu.”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Kateai louito avuti boutimo biloluvisege hebuluu tolemanu.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Ige esemuiabeau bouti uvumo hovedevei Iesu hoesehavoi loui avoe, “Seleveta au Dilava mo.”
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Katelahaito lohoaleau e ke vaki mole Genesaleti keve dobuluvilu.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Keve dobuluvisege ataeau Iesu elehai hilokage keu Iesu. Isime o bahatae hoto hanavoge abu vavahanitebia malevei avue loholu.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Ige vavahanite keau Iesu namihai isiviale ogove ivi unahala holisi momoleai. Kateige olemeau ogove ivila holiale keau bahata momolelahalu.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.