Lucas 4

Buka Tumute (KPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iesuu Diodani e halei tige Munana Tumuteu avuemo baluganu. Avuemo balugai melamei ataeau uvesite keve tinu.
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 Tiale keu keve usege Seteneu lohoale vani voti (40) ke uvumo lobohavoi isiviale elehage Iesuna kemo dobai o negoai. Keu vani ke ni bahatamo lovi iholialemo vae baluganu.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 Ige Seteneu avuho loui avoe, “A Dilava mo holiniege mune ko namihage au beleidi holige inela.”
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 Ige Iesuu namihai loui avoe, “Bukae Hotou loui avoe, ‘Atabeu bae lovi unaha ke isi kemo negoalivebene.’”
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 Kateige Seteneu tota melamei tanae tiale solekavesite vata bahata mai haivunu.
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Isi loui avoe, “Dana vata ko bahata mai aoge ana kemo vuvune baluga mai bae kunai moaga malenela. Dilavau louge vata ko bahata di vata. Kunai keta di kunai. Iale dana mai di isivie ata omige auna malei.
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 Iale ana a kome bokoai vata bisi di hoesehavoge dana ke bahata malei aomai.”
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 Ige Iesu namihai avoe, “Bukae Hotou loui avoe, ‘A Kosive Dilava ke igae hoesehavoi isivive unaha vanela.’”
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 Kateige Seteneu tota Iesu melamei Dielusalemae tinu. Tialeu Diue dubu baluga ke kobola lavihovosege Seteneu loui avoe, “A Dilava mo holiniege komo lamisi biloa.
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 Kosealemo Bukae Hotou loui avoe, ‘Dilavana au anelu hanavege abuna a nibisi a hoesehavoi.’
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 Hoto keu tota loui avoe, ‘Anelu abuna a evudei. Ige a bae dobai munemo a ebika hamalivebene.’”
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 Ige Iesu hotove ibina avuho loui avoe, “Hoto seleveike. Isito Bukae Hotou tota loui avoe, ‘Lainaho heiata la Kosive nego ke kaovalive.’”
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 Ige Seteneu hoto kateale loui Iesu lobohavoge uoholige au halei tinu. Isiviai talive ukaukaito tota avue lohoi.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Iale loboe vaveve keu uoholige Iesuu halei Galili vatae tinu. Keve tiale Munana Tumute vuvunemo ua. Ige au vamale ke hotou vata ke bahatae tinu.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 Ige au tiale dubuiabemo ata haivege abu bahata hoesehavolu.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 Vani mole Iesu hoilahai tiale Nasaletae au esebuluta uale keve velemanu. Vani bahata bulau lohoge auna tiniege guliguliagei. Iale bula kemo au tiale dubue lamisi isiviai Bukae Hoto dodavei.
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Kateige abu beloveta Aisaia buka mole mai omilu. Ige au buka ke mai vavehai iviganiai dodavei tinu.
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 Dodavei avoe,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 Au di hanavoge dana ataho loui kosea,
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Hoto ke dodavege uoholige au buka mai dubue ata mole omisito ugumanu. Ige ata bahataeau tobekai nibisi ua.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Ige Iesu namigevei abuho loui avoe, “Di hoto dodavege la eviale keu nova velemanu.”
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 Hoto kateale louge abu hotoe dua ke evige uvuiabeu teteanu. Isi vikolahai loui avoe, “Dioseba monike. Au oleve kateai hoto ke manu.”
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 Ige Iesu abuho loui avoe, “Di hilokage la hoto kosealeike dahoe louliho. ‘Au vavahanite hoesegevemale ata. Iale a ebika hoesehavonela.’ Mesoho lana tota daho loui kosea, ‘A Kabenumu oe vaveve ni molete vale ke nahate a vata seleve kove kateale vanela.’ La la uvumo hoto kateale huhulahama.
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Isito di la namigevege evive. Beloveta ata kena au vata kemo hoto louge atave seleve keau bae hotove evilivebene.
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 Dana kemo hoto mole loui. Subuta mole Ilaidiau usege veniu lohoholiale vagana abuita igaeta isi bata ada mole isi igaeu uoholinu. Katealemoike vata ko bahatamo loviu uoholige vae balugau lohonu. Kateimale vanila Iselala gobuvu moagaeau vata kove ua.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 Isito kebiaho Dilavau Ilaidia hanavoholinu. Ke hanavoge vata mole Saidoni keve tiale Salebeta oe gobu mole tedahonu.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 Subuta vani kela Iselala ata moagaeau vavahani mole lebolasi ke malu. Isito beloveta Ilaisau kebia tedaeveholinu. Isito Silia kosive mole Neimeni ke igae tedahoge au momoleanu.”
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 Iesu hoto isute kateale louge ata bahataeau dubue uvue ke evisi avuho itumu balugalu.
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 Isi kemo hovedevei Iesu kabitisi isiviale mai oe iae seikamo mihatui.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Isito Iesuu ata bahatae edekaeabemo velemai tinu.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 Iesuu matama ke halei Galili vatae o mole Kabenumue tiale keve bulamo ata haivenu.
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 Ige abu Iesuu louale ke evisi vikolahalu. Kosealemo hoto keu vuvuneanu.
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Ige dubu ke uvue tilogoe malaha moleu baita hoai kekoanu.
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 Kekoai loui avoe, “Iesu Nasaleta ata, no halevei tenela. Ana no aiogevelihonike kove lohonu. Di hilokage au Dilava mo tumute.”
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 Ige Iesuu munanae toela ke namihai loui avoe, “Hoto halei malaha ke halei tenela.” Kateige munanae toela keu malaha ke laluvai mai vudiabemo vata hamanu. Isi ata ke halei tige au dua vanu.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 Ige ata bahataeau vikolahai moleho loui avoe, “E, hoto onoleiko. Malaha kou au vuvunemo munanae toela kebiaho baita louge abu halevai tima.”
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Iale Iesuu vamale hoto keu vata ke bahata sonumai tinu.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Iesu hovelahai dubu halei Saimoni oe tinu. Tiale keu Saimoni meau hobe balugale ke abu loui Iesu namihalu.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 Ige Iesuu tiale vavavemo lamisi vavahanive ke hotohavoge uoholinu. Ige keate keu solekavesite hovelahai lovi vai ovenu.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 Gutumo vaniu dobasege ataeau haokuvuiabeau vavahaniamale kebia malevei Iesue loholu. Ige Iesu au ada mai igaegae kebia golomo mamoge abu bahata momolelahalu.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 Isime munanae toela moaga kebia nunuvege abu kekolahai loui avoe, “Au Dilava mo alike ke.” Kateai lousege Iesu hotoeabe bamunu. Kosealemo abu hilokage Dilavau ke hanavoge keu ata tedaeveve Keliso holinu.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Vani mole vau alamosege Iesuu o halei ataeau uvesiteve tinu. Ige ataeau kaovalata bae elehalu. Ke elehai namihai loui avoe, “Ti haleito no o komo unela.”
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 Isito Iesu namigevei loui avoe, “Dilavau di hanavoalemo dana o benahateve tiniege ataeau Dilava adae vuvunemo uveve hoto ke loui ata haivei.”
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 Kateai louime halei tiale Diudia vata ke bahatae dubuiabemo ata haivenu.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.