Atos 25
Buka Tumute (KPX) vs ARA
1 Iniale vanie ni abuita igaetaeau uoholige kosive nehe Vesitasiu au o Sesalia halei Dielusalemae tinu.
1 Tendo, pois, Festo assumido o governo da província, três dias depois, subiu de Cesareia para Jerusalém;
2 Tiale keve velemage Diue dubue kosive isi oe kosive degomoleau avue lohoale Bolou vamale deiada ke loui namihalu.
2 e, logo, os principais sacerdotes e os maiorais dos judeus lhe apresentaram queixa contra Paulo e lhe solicitavam,
3 Namihai avoe, “Ana vali Bolo hanavoge au Dielusalemae lohoi.” Abu hoto ke loui isivialeike Bolou lohosege abu humaha tavae hamai.
3 pedindo como favor, em detrimento de Paulo, que o mandasse vir a Jerusalém, armando eles cilada para o matarem na estrada.
4 Abu kateai louge kosive keu namigevei avoe, “Bolou aike Sesaliae dibulamo uale di hoilahai tiveveu vuguvuguanu.
4 Festo, porém, respondeu achar-se Paulo detido em Cesareia; e que ele mesmo, muito em breve, partiria para lá.
5 Ialelua la oleuoleu vuvune malealeau daluvuta Sesaliae talive keve Boloemo vavevevebe toelau uge kaovave.
5 Portanto, disse ele, os que dentre vós estiverem habilitados que desçam comigo; e, havendo contra este homem qualquer crime, acusem-no.
6 Vesitasiu deiada kateale louge uoholige au abuhi ui bula mole ke vaito bula mole ke uvue halevei Sesaliae tinu. Iniale vavita au kotamale keve ugulamoi louge abu Bolo melavei loholu.
6 E, não se demorando entre eles mais de oito ou dez dias, desceu para Cesareia; e, no dia seguinte, assentando-se no tribunal, ordenou que Paulo fosse trazido.
7 Lohoge Diue ataeau Dielusalemamo lohoale keau Bolo mai evilikahavoi au vaveve degomole vaeveholimale ke loulu. Abu kateai hoto ke mai selevetiveve humahadau uoholinu.
7 Comparecendo este, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo muitas e graves acusações contra ele, as quais, entretanto, não podiam provar.
8 Kateige Bolou hotoeabe hamai loui avoe, “Dau Diue menaka isi dubuiabe aiohavoholisi Loma kosive baluga Sisa keta di aiohavoholinu.”
8 Paulo, porém, defendendo-se, proferiu as seguintes palavras: Nenhum pecado cometi contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 Kateai louge Vesitasiu isivialeike Diue atae isivi vai. Kateai Bolo namihai avoe, “Ana isiviage naiti Dielusalemae talive keve kotalahai bae hoto ko inutolotolohavoi.”
9 Então, Festo, querendo assegurar o apoio dos judeus, respondeu a Paulo: Queres tu subir a Jerusalém e ser ali julgado por mim a respeito destas coisas?
10 Ige Bolou avuho loui avoe, “Di bae keve talivebene. Loma gamani balugau kotamale komo dana di vaveve bahata louge au uoholisi. Di hilokage dau vavevebe toela Diue ata kebiamo vaholige ata di vaveve ke hilokanu.
10 Disse-lhe Paulo: Estou perante o tribunal de César, onde convém seja eu julgado; nenhum agravo pratiquei contra os judeus, como tu muito bem sabes.
11 Iale mesoho di vaveve toela vai menaka aiohavoge a dahamoge di hatige keta duave. Isito di vaveve toela vaholisege a bae di mai ata kobia ovelivebene. Di isiviale Loma gamani kosive baluga Sisa keu di deiada evisi.”
11 Caso, pois, tenha eu praticado algum mal ou crime digno de morte, estou pronto para morrer; se, pelo contrário, não são verdadeiras as coisas de que me acusam, ninguém, para lhes ser agradável, pode entregar-me a eles. Apelo para César.
12 Kateai louge Vesitasiu au esemuhi hotohotoai gabiai Boloho loui avoe, “Duave. A isivialeike Loma kosive balugau a hoto evisi. Iale dana a hanavoge avue tenela.”
12 Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Para César apelaste, para César irás.
13 Vani mole Kini Agilibau abu amakini Benisiti Sesaliae deiai Vesitasie loholu.
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice chegaram a Cesareia a fim de saudar a Festo.
14 Lohoale vani degomole avuluvuta usege au Bolo deiada loui Agiliba namihai avoe, “Di Velisi lovo mage au dibulae ata mole halege keu ua.
14 Como se demorassem ali alguns dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Félix deixou aqui preso certo homem,
15 Ige di vani mole Dielusalemae tige Diue dubue kosive isi oe kosive degomole keau daemo ata ke vaveve kaovai isiviale di ke hamage au hatai.
15 a respeito de quem os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus apresentaram queixa, estando eu em Jerusalém, pedindo que o condenasse.
16 Ige di kebia haivei kosea, ‘Keu Loma gamani vaveve holioholinu. Iale vasohuta mole vudimo lavisi mole vaveve kaovai kotalahai ke hilokaito bae hamave.’
16 A eles respondi que não é costume dos romanos condenar quem quer que seja, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 Iniale abu kove kotaho lohoge di vavita solekai tiale kotamale keve ugulamoi louge abu malaha ke melavei dae loholu.
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, sem nenhuma demora, no dia seguinte, assentando-me no tribunal, determinei fosse trazido o homem;
18 Isi lohoge Diue ataeau hovedevei vaveveve toela louge di huhuai kosea, ‘Mesoho abuna malaha ke vaveve toela baluga loui.’ Isito abu kateholilu.
18 e, levantando-se os acusadores, nenhum delito referiram dos crimes de que eu suspeitava.
19 Isito abu guliguliamale ke hoto unaha louma. Ige Bolou malaha mole Iesuu hatiale kemo loui avoe, ‘Keu hovelahanu.’
19 Traziam contra ele algumas questões referentes à sua própria religião e particularmente a certo morto, chamado Jesus, que Paulo afirmava estar vivo.
20 Abu kateige di dolodoloai huhuai kosea, ‘Dana oleve kateai hoto kobia ihu hilokaevei.’ Isi kateai Bolo namihai kosea, ‘Ana isiviage naiti Dielusalemae talive kotalahai hoto ko ihu kaovai.’
20 Estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém para ser ali julgado a respeito disso.
21 Ige keu katealiho isiviholisito isiviale tige Loma kosive balugau bae deiadave evisi. Ige di iomage au dibulae usege di au tiveve ke humahada kaovama.”
21 Mas, havendo Paulo apelado para que ficasse em custódia para o julgamento de César, ordenei que o acusado continuasse detido até que eu o enviasse a César.
22 Velisiu hoto kateale loulage Agilibau namihai avoe, “Di isivialeike data malaha ke hoto evisi.” Ige au avuho loui avoe, “Duave. Nivu loholive bae hotove evinela.”
22 Então, Agripa disse a Festo: Eu também gostaria de ouvir este homem. Amanhã, respondeu ele, o ouvirás.
23 Iniale vavita Agilibau Benisiti Bolo elehaliho lohoge ata moagaeau lohoale isiviale kosive kebia vaveve elegevei. Ige ame kosiveau oe kosivehi bahata igaetoai loholu. Kateisege Vesitasiu hoto hanavoge abu Bolo melavei loholu.
23 De fato, no dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com grande pompa, tendo eles entrado na audiência juntamente com oficiais superiores e homens eminentes da cidade, Paulo foi trazido por ordem de Festo.
24 Ige Vesitasiu loui avoe, “Kini Agiliba isi la bahataea, malaha ko elehave. Kove isi Dielusalema keve Diue ataeau malaha ko vaveve toela loui di namihai isivialeike di ata ko hamage au hatai.
24 Então, disse Festo: Rei Agripa e todos vós que estais presentes conosco, vedes este homem, por causa de quem toda a multidão dos judeus recorreu a mim tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convinha que ele vivesse mais.
25 Kateige di ata ko vaveve kaovage vavevevebe toelau uoholige di hamaveve ke humahadau uoholinu. Isito biageu isiviale Loma kosive baluga elehai au deiada loualemo dana iomage auna tai.
25 Porém eu achei que ele nada praticara passível de morte; entretanto, tendo ele apelado para o imperador, resolvi mandá-lo ao imperador.
26 Isito dana hanavoniege hoto vade toleai Loma kosive haivui. Kateike di vaime mai lae lohonu. Iale Kini Agiliba, di isiviale neniai ata ko hoto evisi bae tota di haivuge di Loma kosive balugaho levaleva toleai haivui.
26 Contudo, a respeito dele, nada tenho de positivo que escreva ao soberano; por isso, eu o trouxe à vossa presença e, mormente, à tua, ó rei Agripa, para que, feita a arguição, tenha eu alguma coisa que escrever;
27 Kosealemo di dibulae atae vaveve toela hilokaholisito levaleva hisalikavai hanavoale keu daemo anekianu.
27 porque não me parece razoável remeter um preso sem mencionar, ao mesmo tempo, as acusações que militam contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.