Atos 22
Buka Tumute (KPX) vs NVT
1 Au loui avoe, “Di haokuvuia, bahata di hoto evisege di di deiada louge evive.”
1 “Irmãos e pais”, disse Paulo. “Ouçam-me enquanto apresento minha defesa.”
2 Isi kateai hotoeabe selevemo namigevege abu bahata hotohotoholisi ua.
2 Quando o ouviram falar em aramaico, o silêncio foi ainda maior.
3 Ige au namigevei avoe, “Dau Diue ata. Iale di neinau vata mole Silisia keve o mole Tasisie di mamoito di esebuluta usege abu di mai hanavoge di Dielusalemae lohoale kove velemage menaka haivemale kosive baluga Gameliela keu di haivunu. Kosive keu nahie buluve vaveve isi menakaeabe ke bahata loui di haivuge di kemo negoai la nahate vai isiviale Dilava hoesehavoi.
3 Então Paulo disse: “Sou judeu, nascido em Tarso, cidade da Cilícia. Fui criado aqui em Jerusalém e educado por Gamaliel. Como aluno dele, fui instruído rigorosamente em nossas leis e nos costumes judaicos. Tornei-me muito zeloso de honrar a Deus em tudo que fazia, como vocês são hoje.
4 Isime di subuta Iesu evievi ata kebia havei aiogevei keate malaha kebiata havei malei dibulae otovema.
4 E fui ao encalço dos seguidores do Caminho, perseguindo alguns até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na prisão.
5 Iale lana la dubue kosive isi kanisolo baluga kebia namigevege abuna bae di vaveve hilokamale ke loui la namigevei. Diue ataeau Damasikasie umale kebiaho abu levaleva hisaliai malei daovage di ke elehai isiviai talive Iesu evievi ata kebia seimita umudievei malevei loholive kove aiogevei.”
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos líderes do povo podem confirmar isso. Recebi deles cartas para nossos irmãos judeus em Damasco que me autorizavam a trazer os seguidores do Caminho de lá para Jerusalém, em cadeias, para serem castigados.
6 “Di vaveve kateale huhuaito halei lohoale Damasikasi vavae lohosege vanie lilimo ataga mole balugau otogomo dobai lohoale di bamunu.
6 “Quando me aproximava de Damasco, por volta do meio-dia, de repente uma luz muito intensa brilhou ao meu redor.
7 Ige di vatamo dobai evisege hoto moleu dahoe loui avoe, ‘Solo, Solo, a osiohoike di aiohavoma.’
7 Caí no chão e ouvi uma voz que me disse: ‘Saulo, Saulo, por que você me persegue?’.
8 Ige di loui kosea, ‘Kosive, ole a.’ Ige au loui avoe, ‘Dau Nasaleta ata Iesu keike a aiohavoma.’
8 “‘Quem és tu, Senhor?’, perguntei. “E a voz respondeu: ‘Sou Jesus, o nazareno,
9 Kateai di namihage daluvuta lohoale keau ataga ke elehaito daho loumale hoto ke evioholilu.
9 Os que me acompanhavam viram a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 Kateige di Kosive namihai kosea, ‘Kosive, dana vadeu vai.’ Ige au daho loui avoe, ‘Hovelahai Damasikasie talive ata moleu bae Dilavau a ono vade vaveve louale ke loui a namihai.’
10 “Então perguntei: ‘Que devo fazer, Senhor?’. “E o Senhor me disse: ‘Levante-se e entre em Damasco, onde lhe dirão tudo que você deve fazer’.
11 Ige ataga balugau daemo lohoge di niu keduige daluvuta tiale keau di melavei Damasikasie tilu.
11 “A luz intensa havia me deixado cego, e meus companheiros tiveram de levar-me pela mão a Damasco.
12 “O kemo malaha mole Ananaiasi keu ui vani baita nahie menaka ehomai Dilava hoesehavoma. Katealemo Diue ata bahataeau Damasikasie umale keau vaveveve ke elehai malaha ke eahalema.
12 Vivia ali Ananias, um homem devoto, dedicado à lei e muito respeitado por todos os judeus da cidade.
13 Iale malaha keu lohoale di vavamo lamisi loui avoe, ‘Di haoka Solo, bato nianela.’ Kateai lousege di niai elehanu.
13 Ele veio, colocou-se ao meu lado e disse: ‘Irmão Saulo, volte a enxergar’. E, naquele mesmo instante, pude vê-lo.
14 Ige keu loui avoe, ‘Nahie buluvebia Dilavau a ebagemai isivialeike a isivive ke hilokai esemuve tumute ke elehai biageu au hoto louale ke evisi hilokai.
14 “Então ele disse: ‘O Deus de nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele e para ver o Justo e ouvi-lo falar.
15 Isi isivialeike a vadeu elehai eviale ke loui ata bahata haive.
15 Você será testemunha dele, dizendo a todos o que viu e ouviu.
16 Iale a ono vade nalisi uma. Hovelahai Kosive ivimo babatisoage a vaveve toelau uoholisi.’”
16 O que está esperando? Levante-se e seja batizado! Fique limpo de seus pecados invocando o nome do Senhor’.
17 “Kateige di o kemo uniale hoilahai Dielusalemae lohoale dubue uvue guligulianata lohoahoai Kosive elehanu.
17 “Depois que voltei a Jerusalém, estava orando no templo e tive uma visão,
18 Elehage au dahoe loui avoe, ‘Solekai hovelahai o ko halei tenela. Kosealemo ata koeau bae a di hoto louale ke evisi malivebene.’
18 na qual o Senhor me dizia: ‘Depressa! Saia de Jerusalém, pois o povo daqui não aceitará seu testemunho a meu respeito’.
19 Ige di loui kosea, ‘Kosive, keau hilokage di dubuiabe tiniale a ehovamale evievi ata kebia malei havei aiogevenu.
19 “E eu respondi: ‘Senhor, sem dúvida eles sabem que em cada sinagoga eu prendia e açoitava aqueles que criam em ti.
20 Ige ata degomoleau a hoto loumale esemu mole Sitiveni hamage di kebia kelueveholisito dabaeabe ogo nalievesege abu hamage hatinu.’
20 E quando Estêvão, tua testemunha, foi morto, eu estava inteiramente de acordo. Fiquei ali e guardei os mantos que eles tiraram quando foram apedrejá-lo’.
21 Kateai louge Kosiveu daho loui avoe, ‘Dana a hanavoge haeavamoleve Diue ata holioholiale kebia haiveho tenela.’”
21 “Mas o Senhor me disse: ‘Vá, pois eu o enviarei para longe, para os gentios’”.
22 Bolou au deiada ke lounata Diue ata holioholiale kebiae tiveve hoto louge abu ke evisi hovedevei baita loui avoe, “Hamage au hatai uoholisi. Keu nita uale keu toelanu.”
22 A multidão ouviu Paulo até ele dizer essa palavra. Então começaram a gritar: “Fora com esse sujeito! Ele não merece viver!”.
23 Kateai loui itumulahai itolahai abu ogo malei hatui gogea mugai malei ehue hatulu.
23 Gritavam, arrancavam seus mantos e jogavam poeira para o alto.
24 Kateisege Loma ame kosiveu au esemu namigevei avoe, “Ko mai talive oe uvue visuhavoge au au vamale ke nahiho louge elike nahi Diue ataeau avuemo vamale ko ihu hilokai.”
24 O comandante trouxe Paulo para dentro e ordenou que ele fosse açoitado e interrogado a fim de descobrir por que a multidão tinha ficado tão furiosa.
25 Kateai louge abu mai tiale oe uvue visuhavoho umuvage au ame esemu moleu vavavemo lamiale ke namihai avoe, “La di toela kaovai hilokaholisito dahavo kavage keu toelanu. Dau Loma ata. Iale lana daemo vaveve kateale valiege Loma menaka ke eguvave.”
25 Quando amarravam Paulo para açoitá-lo, ele disse ao oficial que estava ali: “A lei permite açoitar um cidadão romano sem que ele tenha sido julgado?”.
26 Ige ame malaha keu ke evisi tiale au kosive baluga namihai avoe, “Ata keu Loma ataike. Iale nahi hamage keu toelanu.”
26 Ao ouvir isso, o oficial foi ao comandante e perguntou: “O que o senhor está fazendo? Este homem é cidadão romano!”.
27 Ige ame kosiveu tiale Bolo belahai avoe, “Au ana Loma ata.” Ige Bolou loui avoe, “Ito.”
27 O comandante perguntou a Paulo: “Diga-me, você é cidadão romano?”. Ele respondeu: “Sim, eu sou”.
28 Ige kosive keu namihai avoe, “Dau Loma ata holiliho ibina baluga vanu.” Ige Bolou loui avoe, “Au kateanu. Isito dau di mamau Loma ata.”
28 “Eu também”, disse o comandante. “E paguei caro por minha cidadania!” Paulo respondeu: “Mas eu sou cidadão de nascimento”.
29 Kateai lousege ame esemu keau visuhavoho vavavemo laviale keau halevalu. Ige ame kosive keu Bolou Loma ata holiale ke evisi vabuanu. Kosealemo au au esemu namigevege abu Bolo umuvalu.
29 Quando os soldados que estavam prestes a interrogar Paulo ouviram que ele era cidadão romano, retiraram-se de imediato. Até mesmo o comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano, pois tinha mandado amarrá-lo.
30 Iniale vavita ame kosive keu isiviale Bolo mai Diue ataeau avuemo hoto loumale ke kaovai. Isi louge abu dibulae melavei loholu. Isi hoto hanavoge Diue dubue kosive isi kanisolo ata bahata keau lohoale usege au Bolo mai vudiabemo mamonu.
30 No dia seguinte, o comandante ordenou que os principais sacerdotes se reunissem com o conselho dos líderes do povo. Queria descobrir exatamente qual era o problema, por isso soltou Paulo e mandou que o trouxessem diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.