Apocalipse 13

Buka Tumute (KPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ige di elehasege ovo aihaniteu davala kemo velemai lohonu. Ige kinave bahata seveni (7). Ige kinave kebiamo kauda teniau (10) ua. Ige kaudave kebiamo hanogo igaeigaeau ua. Ige kinaeabe kebiamo abu Dilava aiohavoale hotoe toela hisalilahalu.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Ovoe toela di elehale keu bosikati nahate. Isito balugataho. Ige velove keau tagulae velo ke nahate. Isito velove keau balugatahoige aive keu balugale ovo mole laioni ai nahate. Iale ute keu au telonae vuvune au nego mai ovo ke omige keu vuvuneanu.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ige abu ovo ke kina mole hamai tahotisi huhulahai avoe, “Kena hatai.” Isito keu hatiholisito hovelahanu. Ige vatae ata bahataeau ke elehai tetelahai ovo ke ehovalu.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Isi guligulilahai ute ke hoesehavolu. Kosealemo keu au vuvune mai ovo ke ominu. Iale abu ovo keta hoesehavoi loui avoe, “Ovo kou ovo negote. Atabeu bae ko nahate valivebene. Iale hamaveve humahau uoholinu.”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Abu kateai louge Seteneu vuvune omige ovo keu au ebika ebagemai hotoe toela baluga loui Dilava ivi aiohavonu. Isi vagana abuita igaeta isi bata sigisi (6) ke uvumo au vuvune kemo vatae ata nalievenu.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Ovo keu Dilava ivi aiohavoi loui avoe, “Dilava keu toelanu. Ige au umale matama keta toelanu. Ige otogoe umale ata kebiata toelalu.”
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Ige Seteneu tota vuvune omige au tiale Dilava ata kebia aiogevei abuemo vaveve toela vai au vuvuneta vatae ata bahata malevei nalievenu.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Ige vatae ata bahata iviabeau Mamoe bukamo uoholiale keau guligulilahai ovoe toela ke hoesehavolu. Buka keu abu Mamoe hamale bukaike. Iale au subuta otogo vaholisi vata vaholisito ukolikolie buka kemo au atae ivi hisalianu.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Iale oleuoleu hoto evimaleau hoto ko evive.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Vani kela abu oleme dibulae otoveho louale kebia abuna malei dibulaevei. Isi oleme abu haluviveveho louale kebia abuna havege abu haluvisi. Isito vaveve katealeu velemage Dilava ataeabuna abu evievimo negolahai lavisi ui.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Ige di elehasege ovo aihanite moleu vatamo velemai lohonu. Ige kinave kemo kauda abui mamoe kauda ke nahateau ua. Ige hotove keu ute baluga hoto ke nahate.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Ovo nehe abu hamai tahotiale keu au vuvune bahata mai ovo mole ke omige au kemo negoai vatae ata bahata kebiaho louge abu guligulilahai ovo nehe abu hamai tahotiale ke hoesehavolu.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Iale vatamo lohoale ovo keu vikoe vaveve baluga vaevenu. Au louge veneu otogomo dobai vatae lohoge ata bahataeau ke elehalu.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Ovo keu vaveve kateale vai vatae ata bahata lobogevege abu loui avoe, “Vaveve keu seleve.” Ovo neheu davalamo lohoale keu keve lamisi elehasege ovo mole keu vaveve kateale vai ata bahata malevenu. Isi kateai ata namigevege abu ovo nehe ke munana vai ke hoesehavolu. Ovo nehe abu sigata hamai tahotige hovelahale ke munanaike abu valu.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Iale ovo keu ovo mole hamai tahotiale munana ke mai au lu omige munana keu kibiai hotoanu. Ige ata degomoleau ke hoesehavoholige au kebia havege abu haluvilu.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Iale ovo keu louge ata bahata, ata baluga isi atae ese, kunaite isi kunaiholimale, ibinaholisito heiata lovilahamale isi abu isivi unaha vamale keau bahata abu ada inute isi abu vali kemo ovo nehe ke hisali otovelu.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Iale oleuoleu ovo ke hisali abu ebiamo hisaliholiale keau bae onobenobe voilahai makatilahalivebene. Hisali keu ovo ke ivi. Isito keu ivive unaha haleito nambaveta.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Di hoto mole louge kemo nenilahai lulelelahave. Ovo ke namba keu atae ivilike. Namba keu koseanu. Sigisi, sigisi, sigisi (666). Iale oleuoleu lulelelahale keabuna ihuve ke hilokai.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.