Apocalipse 11

Buka Tumute (KPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keu kateai louito vavue idi egete mai daoi loui avoe “Hovelahai talive Dilava dubu baluga ke vavuai Dilava hoesehavomale batabata keta vavuanela. Isi dubu kemo guliguliamale kebia dodave.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Isito heie dubue ologo ke halenela. Ainaho ke vavualive. Kosealemo atae toela keau heie vata ke mai keve ua. Iale abuna vagana abuita igaeta isi bata sigisi (6) ke uvumo keve ui Dielusalema oe tumu ke aiohavoi.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Iale vani kela dana di hoto loumale esemu abuita hanavege abuna ogo bukate vai vani koseale uani taoseni tu handele siksti (1,260) ke uvumo Dilava hoto loui ata haivei.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Vata bahatae biage Dilava ke vudimo laviale esemu abui keabulike olive idi isi hati abui kebia.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Iale atabena isiviai kebia haveho vage venena aiabemo lohoniege ke hamai. Kosealemoike oleuoleu isiviai Dilava esemu abui kebia aiogeveliege keabuna haluvisi.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Keau vuvune maleale kemo abuna Dilava hoto lousege veniu bae otogomo loholivebene. Isi keau vuvune mole maleale kemo abuna louge e hana keabuna taholahai. Isi abuna isivilahaliege vaveve toela onoleonole vatae hanavoge auna vata aiohavoi.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ige esemu abui keabuna hoto ke louliege gabilahasege kumoe umale kemo ata mole ovo aihanite nahate kena lohoniege ata abui kebia aiogevei havege abuna haluvisi.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Keabuna haluvige ataeau bae malevei abavuevelivebene. Isito halevege abuna o baluga ke humahadae ladevei ui. O keveike abu ata abui kebia Kosive mai idimo hamalu. Katealemoike Kosiveu o ke ivihai avoe, “Sodoma o Egubito.”
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ige vatamo ata bahata, hoto bahata, valada bahata kebiamo ataeabuna loholiege vani abuita igaeta ke uvumo vavaeabe elegeveito malevei abavuevelivebene.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Vani ke uvumo abuna vahaeholahai havulahai moleho onobenobe hanavoi loui kosea, “Ata abui keau haluviale keu duave.” Abu hoto kateale louale keu koseanu. Ata abui keau vatehani baluga mai vatae ata ovelu.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Abuna katelahasege vanie ni abuita igaetaeau uoholige vani mole ke vanie lilimo Dilavana ata abui kebia lu ovege keabuna hovedevei. Ige ataeabuna kebia elegevei tetelahai.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Isege hoto molena otogomo lohoniege hoai ata abui kebia namigevei kosea, “Vealuvisi kove lohove.” Kateai louge aiogevemale ataeabuna nibievesege ata abui kebiabuna goemo otogoe tai.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Abuna katelahasege o baluga keve hamu balugana hatuge o ke vaki mole (1/10) kemo o moagana dobuluvige ata moagamoaga seveni taoseni (7,000) keabuna haluvisi. Isege ata degomole nita uale keabuna vabulahai Dilavau otogoe umale ke hoesehavoi loui kosea, “Otogoe Kosive keu baluga.”
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Kibi sigisi (6) kemoike vaveve toela kateale abuna lohoi. Isege kibi mole igae uale ke vavevetana bae lohoi.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Ige anelu seveni (7) keu au kibi mai uvuge otogoe ataeau baita loui avoe, “Nahie Kosiveu abu moti abu vuvunemo nova abuna bae vata mai vani bahata vatae ata nibievegei.”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Katelahai louge eloda tuenti voa (24) Dilava vudimo uguiavoale keau abu kome bokoai vata bisi Dilava hoesehavolu.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Isi loui avoe,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Isege atae toelaeau aho itumu balugalahalu.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Eloda keau kateale lougeto otogoe Dilava dubue udahau alavonu. Ige ke uvue maua mole Dilavau au menaka louge abu ke hisaliai mai maua ke uvue mavoale keu ua. Iale udaha keu alavosege hatau nivolekai luluanu. Ige hamu hatuge aisi baluga keau otogomo keiohovolu.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.