Colossenses 3
Kobon NT (KPW_PNG) vs NVT
1 Pen kale Krais aip urakmim kamɨŋ gɨsön nɨbö mɨdpim u, mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i nan gau gasɨ u nɨŋagmim. Gasɨ kub kale u arnɨm nan ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ mɨdöp gau. Krais nɨpe uraköm adö laŋ au aramöm, God ñɨmagö yɨjɨg böŋ lau asɨk mɨdöp.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Kale Krais aip umbe u me, kamɨŋ mɨdep magö kale u God Krais kalɨp apil mɨhau aip pi göl mɨdöp.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kamɨŋ mɨdep magö kale iƚ u Krais. Hainö nɨpe aunab ñɨn u, amun nɨpe aip mailö unbö ke halö mɨd aij gɨnabun.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Anɨb u, nan nɨhön hañ romaŋ gasɨ göp u al pak lɨmim. Nɨbi si bɨ si gɨmim, gasɨ naij nɨŋmim, haƚöwaƚö gɨmim, nan si nan naij nöp gun a gɨmim, uɫpö kɨƚno kɨbap gol mani nan gau iru nöp udun a gɨmim gɨpe aragnɨm. Uɫpö kɨƚno kɨbap gol mani nan gau iru nöp udun a gɨ gasɨ nɨŋbal nɨbi bɨ gau, kale nɨbi bɨ nan piral sabe gɨpal rö nöp mɨdpal.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Adö anɨb gau nöp gɨlö, God kalɨp kal juö, ilön kub yabɨƚ udnaböl.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Kale ke nöd nagɨ naij adö anɨbu nöp gasɨ nɨŋmim, anɨb unbö rö nöp gɨmɨdim.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Pen mɨñi nagɨ naij adö u böŋ nöp arö gɨmim. Nöd mulu kal nɨŋmim, kal yabɨƚ jumim, gasɨ naij nɨŋmim, nɨbi bɨ gau kalɨp hag pro gɨmim, uraŋañ hagmim gɨmɨdim rö, mɨñi gagmim.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Manö piral hagmim, pen hagö pen hagö gɨmɨdim u, u rö nöp hagagmim. Krais aip umbe u me, gɨ naij gɨmɨdim nagɨ u kalöp waƚɨj rö wam wam ga u, hibur gasɨ mɨdmagö nöd nɨbö kale u, ud asɨk ke gau yubim.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Hibur gasɨ mɨdmagö nöd nɨbö kale u ud asɨk yumim, hibur gasɨ mɨdmagö hain nɨbö kale u, waƚɨj rö rol lɨbim. Nɨbi bɨ gɨsön nɨbö mɨdmim, God kalöp gɨ la u pör nöp gö, kale nɨpe ke mɨdöp rö nöp lɨmim, nɨp nɨŋ aij yabɨƚ gɨnabim.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 God anɨg ga u me, Grik nɨbi bɨ gau ke, Juda nɨbi bɨ gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ hañ rɨb gɨ dö gɨpal gau ke, nɨbi bɨ hañ rɨb gɨ dö gagpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ köp kalɨ kƚiñ amgö lɨ nɨŋbal gau ke, nɨbi bɨ köp kalɨ kƚiñ amgö lɨ nɨŋagpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ wɨyap gau ke, nɨbi bɨ uböl gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ rau dam lɨlö nagɨ wög gɨpal gau ke, nɨbi bɨ gasɨ kale ke nɨŋöm wög gɨpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ gɨsön nɨbö mɨdpun u me, Krais nɨpe ke nöp hanɨp magöŋhalö mɨdmagö raul aŋ daŋ mɨdö, nan rɨmnap magöŋhalö nan yɨharɨŋ rö löp.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 God nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim. Nɨpe kalöp mɨdmagö löm, nɨbi bɨ nɨpe ke hag la. Anɨb u, waƚɨj rol lɨbal rö, gɨ aij gep nagɨ u rol lɨmim. Nɨbi bɨ gau kalɨp mög nɨŋmim, ud aij gɨmim; hib kale ke hagpe adö aragnɨm; nɨbi bɨ hain aij mɨdmim; nɨbi bɨ gau manö hain hagmim kal juagmim.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Krais nɨbi bɨ nɨpe rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl, kalɨp pen gɨ naij gagmim. Manö rɨmnap mɨdainɨm, Bɨ Kub kale nan si nan naij gɨpe nɨŋöm arö göp rö u, nɨbi bɨ gau kalöp gɨ naij gaiöl u, u rö nöp nɨŋmim arö gɨmim.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Pen kale nagɨ aij anɨbu rol gɨmim, höŋ adö lagod au mɨdmagö lep magö u rol gɨmim. Nɨbi bɨ mɨdmagö lep magö u, nan aij gau magöŋhalö wam wam ud jɨm ñöm lö, nan aij ap uƚep gagnɨm.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 God kalöp udöm hañ romaŋ añɨ nöp jɨm ñöl la u, kale agamɨj mɨdmim pen pen ud aij gɨmim a göm ga. Anɨb u, Krais hibur hain hain ñöb u nɨp hag nɨŋmim, mɨdmagö kalöp aŋ daŋ hibur hain hain magö anɨbu lö, agamɨj mɨdmim, nan nɨhön nɨp aij gɨnab u nɨŋnabim. Anɨb u, nɨp aij a göl gɨ nöp mɨdaimim.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Krais manö aij u aŋ kalöp daŋ ajmaŋ rauöm rö mɨdainɨm nɨŋöl gɨ, manö nɨpe u nɨŋ aij yabɨƚ gɨmim me, pen pen hag ñɨ aij göl gɨ, God Manö adɨŋ Sam a gɨpal rɨmnap, God hib nɨpe dap raneb kɨmap rɨmnap hagöl gɨ, God nɨp aij a göl gɨ mɨdaimim.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Pen manö hagnɨg aka nɨhön nɨhön gɨnɨg, Bɨ Kub Jisas nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun a gɨmim, God Jisas kalɨp apil mɨhau aij a göl gɨ nöp gɨpe arnɨm.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Kale nɨbi gau, kale Krais nɨŋ udpim rö, nagamul bɨ manö hagöl u hain gɨmim.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Pen kale bɨ gau, nɨbi kale gau kalɨp manö kƚö gɨmim hagagmim; kalɨp mɨdmagö lɨmim.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Kale ñɨ pai gau, kale Krais nɨŋ udpim rö, name nap hagöl rö magöŋhalö hain gɨmim. Anɨg geinabim God nɨp aij gɨnab.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Pen kale nap bɨ, ñɨ pai kale gau kalɨp manö kƚö gɨmim hagpe hagpe, gasɨ naij nɨŋöm, mɨd aij gagöl rö löp u, nɨŋ aij gɨmim.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Kalöp nɨbi bɨ, bɨ rɨmnap nagɨ adɨk lɨ daulö, kalɨp nagɨ wög gɨ ñɨmɨdim gau, manö rɨmnap hagnɨg gabin. Bɨ kub nɨŋmɨdal magö u nöp nɨŋmɨdlö nɨŋöl gɨ wög gɨno, kalɨp aij gaŋ a gɨmim gagmim. Gasɨ mɨhöp nɨŋagmim, Bɨ Kub hon kumi kabö adö laŋ u nɨŋ mɨdöp rö, gɨ aij gun a gɨmim, aij gö nɨŋöl gɨ gɨmim.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Kale nan nɨhön nɨhön geinabim, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i rɨmnap kalɨp wög gabun a gɨmim gagmim; Bɨ Kub kumi kabö adö laŋ u nɨp wög gabun a gɨmim, kƚö gɨmim gasɨ aij nɨŋöl gɨ gɨmim.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Wög gɨ ñɨbim u, Bɨ Kub Krais nɨp wög gɨ ñɨbim. Kale nɨŋbim Bɨ Kub nɨpe pen ñöm kalöp nan aij ñɨnab.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Pen God nɨpe nɨbi bɨ gɨ naij gɨnaböl gau manö kub hagnɨg, nɨbi bɨ kub gau, nɨbi bɨ pro gau a göm, manö kub gagnab; adö añɨ u nöp hagöm, ilön ñɨnab.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.