Colossenses 3
Kobon NT (KPW_PNG) vs NAA
1 Pen kale Krais aip urakmim kamɨŋ gɨsön nɨbö mɨdpim u, mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i nan gau gasɨ u nɨŋagmim. Gasɨ kub kale u arnɨm nan ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ mɨdöp gau. Krais nɨpe uraköm adö laŋ au aramöm, God ñɨmagö yɨjɨg böŋ lau asɨk mɨdöp.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Kale Krais aip umbe u me, kamɨŋ mɨdep magö kale u God Krais kalɨp apil mɨhau aip pi göl mɨdöp.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kamɨŋ mɨdep magö kale iƚ u Krais. Hainö nɨpe aunab ñɨn u, amun nɨpe aip mailö unbö ke halö mɨd aij gɨnabun.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Anɨb u, nan nɨhön hañ romaŋ gasɨ göp u al pak lɨmim. Nɨbi si bɨ si gɨmim, gasɨ naij nɨŋmim, haƚöwaƚö gɨmim, nan si nan naij nöp gun a gɨmim, uɫpö kɨƚno kɨbap gol mani nan gau iru nöp udun a gɨmim gɨpe aragnɨm. Uɫpö kɨƚno kɨbap gol mani nan gau iru nöp udun a gɨ gasɨ nɨŋbal nɨbi bɨ gau, kale nɨbi bɨ nan piral sabe gɨpal rö nöp mɨdpal.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Adö anɨb gau nöp gɨlö, God kalɨp kal juö, ilön kub yabɨƚ udnaböl.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Kale ke nöd nagɨ naij adö anɨbu nöp gasɨ nɨŋmim, anɨb unbö rö nöp gɨmɨdim.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Pen mɨñi nagɨ naij adö u böŋ nöp arö gɨmim. Nöd mulu kal nɨŋmim, kal yabɨƚ jumim, gasɨ naij nɨŋmim, nɨbi bɨ gau kalɨp hag pro gɨmim, uraŋañ hagmim gɨmɨdim rö, mɨñi gagmim.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Manö piral hagmim, pen hagö pen hagö gɨmɨdim u, u rö nöp hagagmim. Krais aip umbe u me, gɨ naij gɨmɨdim nagɨ u kalöp waƚɨj rö wam wam ga u, hibur gasɨ mɨdmagö nöd nɨbö kale u, ud asɨk ke gau yubim.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Hibur gasɨ mɨdmagö nöd nɨbö kale u ud asɨk yumim, hibur gasɨ mɨdmagö hain nɨbö kale u, waƚɨj rö rol lɨbim. Nɨbi bɨ gɨsön nɨbö mɨdmim, God kalöp gɨ la u pör nöp gö, kale nɨpe ke mɨdöp rö nöp lɨmim, nɨp nɨŋ aij yabɨƚ gɨnabim.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 God anɨg ga u me, Grik nɨbi bɨ gau ke, Juda nɨbi bɨ gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ hañ rɨb gɨ dö gɨpal gau ke, nɨbi bɨ hañ rɨb gɨ dö gagpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ köp kalɨ kƚiñ amgö lɨ nɨŋbal gau ke, nɨbi bɨ köp kalɨ kƚiñ amgö lɨ nɨŋagpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ wɨyap gau ke, nɨbi bɨ uböl gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ rau dam lɨlö nagɨ wög gɨpal gau ke, nɨbi bɨ gasɨ kale ke nɨŋöm wög gɨpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ gɨsön nɨbö mɨdpun u me, Krais nɨpe ke nöp hanɨp magöŋhalö mɨdmagö raul aŋ daŋ mɨdö, nan rɨmnap magöŋhalö nan yɨharɨŋ rö löp.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 God nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim. Nɨpe kalöp mɨdmagö löm, nɨbi bɨ nɨpe ke hag la. Anɨb u, waƚɨj rol lɨbal rö, gɨ aij gep nagɨ u rol lɨmim. Nɨbi bɨ gau kalɨp mög nɨŋmim, ud aij gɨmim; hib kale ke hagpe adö aragnɨm; nɨbi bɨ hain aij mɨdmim; nɨbi bɨ gau manö hain hagmim kal juagmim.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Krais nɨbi bɨ nɨpe rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl, kalɨp pen gɨ naij gagmim. Manö rɨmnap mɨdainɨm, Bɨ Kub kale nan si nan naij gɨpe nɨŋöm arö göp rö u, nɨbi bɨ gau kalöp gɨ naij gaiöl u, u rö nöp nɨŋmim arö gɨmim.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Pen kale nagɨ aij anɨbu rol gɨmim, höŋ adö lagod au mɨdmagö lep magö u rol gɨmim. Nɨbi bɨ mɨdmagö lep magö u, nan aij gau magöŋhalö wam wam ud jɨm ñöm lö, nan aij ap uƚep gagnɨm.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 God kalöp udöm hañ romaŋ añɨ nöp jɨm ñöl la u, kale agamɨj mɨdmim pen pen ud aij gɨmim a göm ga. Anɨb u, Krais hibur hain hain ñöb u nɨp hag nɨŋmim, mɨdmagö kalöp aŋ daŋ hibur hain hain magö anɨbu lö, agamɨj mɨdmim, nan nɨhön nɨp aij gɨnab u nɨŋnabim. Anɨb u, nɨp aij a göl gɨ nöp mɨdaimim.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Krais manö aij u aŋ kalöp daŋ ajmaŋ rauöm rö mɨdainɨm nɨŋöl gɨ, manö nɨpe u nɨŋ aij yabɨƚ gɨmim me, pen pen hag ñɨ aij göl gɨ, God Manö adɨŋ Sam a gɨpal rɨmnap, God hib nɨpe dap raneb kɨmap rɨmnap hagöl gɨ, God nɨp aij a göl gɨ mɨdaimim.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Pen manö hagnɨg aka nɨhön nɨhön gɨnɨg, Bɨ Kub Jisas nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun a gɨmim, God Jisas kalɨp apil mɨhau aij a göl gɨ nöp gɨpe arnɨm.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kale nɨbi gau, kale Krais nɨŋ udpim rö, nagamul bɨ manö hagöl u hain gɨmim.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Pen kale bɨ gau, nɨbi kale gau kalɨp manö kƚö gɨmim hagagmim; kalɨp mɨdmagö lɨmim.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Kale ñɨ pai gau, kale Krais nɨŋ udpim rö, name nap hagöl rö magöŋhalö hain gɨmim. Anɨg geinabim God nɨp aij gɨnab.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Pen kale nap bɨ, ñɨ pai kale gau kalɨp manö kƚö gɨmim hagpe hagpe, gasɨ naij nɨŋöm, mɨd aij gagöl rö löp u, nɨŋ aij gɨmim.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Kalöp nɨbi bɨ, bɨ rɨmnap nagɨ adɨk lɨ daulö, kalɨp nagɨ wög gɨ ñɨmɨdim gau, manö rɨmnap hagnɨg gabin. Bɨ kub nɨŋmɨdal magö u nöp nɨŋmɨdlö nɨŋöl gɨ wög gɨno, kalɨp aij gaŋ a gɨmim gagmim. Gasɨ mɨhöp nɨŋagmim, Bɨ Kub hon kumi kabö adö laŋ u nɨŋ mɨdöp rö, gɨ aij gun a gɨmim, aij gö nɨŋöl gɨ gɨmim.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Kale nan nɨhön nɨhön geinabim, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i rɨmnap kalɨp wög gabun a gɨmim gagmim; Bɨ Kub kumi kabö adö laŋ u nɨp wög gabun a gɨmim, kƚö gɨmim gasɨ aij nɨŋöl gɨ gɨmim.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Wög gɨ ñɨbim u, Bɨ Kub Krais nɨp wög gɨ ñɨbim. Kale nɨŋbim Bɨ Kub nɨpe pen ñöm kalöp nan aij ñɨnab.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pen God nɨpe nɨbi bɨ gɨ naij gɨnaböl gau manö kub hagnɨg, nɨbi bɨ kub gau, nɨbi bɨ pro gau a göm, manö kub gagnab; adö añɨ u nöp hagöm, ilön ñɨnab.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.