Mateus 6
Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC
1 “Pen kale, hib kub udun a gɨmim, nɨbi bɨ amgö ilö adö kale u nöp God hagöp rö nöp gun, a gɨmim gɨpe u, Nap kale kumi kabö adö laŋ mɨdöp u nɨpe nɨŋöm kalöp pen nan aij ap ñagnab.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Nɨbi bɨ rɨmnap, God nɨp nɨŋ udpun, a göm, piral nöp gɨpal. Hib kub udun, a göm, kale nɨbi bɨ mög gep rö gau mani nan rɨmnap ñɨnɨg, Juda magum gep ram nɨbi bɨ iru mɨdnaböl raul u aka, adan kub nɨbi bɨ iru nöp ajnaböl gau nöp amöm, nɨbi bɨ amgö ilö adö au ñɨnaböl. Gɨnaböl anɨbu yad kalöp hagabin: hib kub udun a göm, nan kale pen udnaböl anɨbu; Bapi kalɨp nan rɨmnap halö ñagnab. Kale anɨg gɨnaböl u rö gagmim.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 “Pen kale nɨbi bɨ mög gep rö gau kalɨp nan ñɨnɨg, waiö ñagmim;
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 agamɨj pi gɨmim rö ñɨmim. Nan nɨhön agamɨj gɨpim u, Nap kale magöŋhalö nɨŋöb rö, nɨhön nɨhön gɨnabim nɨŋöm, kalöp pen nan aij ñɨnab.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 “Kale God nɨp sabe gɨnɨg gɨmim u, nɨbi bɨ rɨmnap, God nɨp gasɨ nɨŋbun, a göm, piral nöp gɨpal rö gagmim. Kale nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp nɨŋlö, hib kub udnabun a göm, am Juda magum gep ram aŋ u mɨdöm aka, am adan ramö gau mɨdöm, nɨbi bɨ amgö ilö au God nɨp sabe gɨpal. Gɨpal anɨbu yad kalöp hagabin, hib kub udun a göm, nan kale pen udnaböl anɨbu; God nɨpe manö kalɨp u udagnab.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Anɨb u, kale God nɨp sabe gɨnɨg, ram magö raul mɨgan kale u ammim, ajöŋ gɨ ñɨmim, Bapi hon amgö nɨŋagpun nɨp sabe gɨmim. Nan nɨhön agamɨj gɨpim u, Nap kale magöŋhalö nɨŋöb rö, nɨhön nɨhön gɨnabim nɨŋöm, manö kale nɨŋöm, kalöp pen nan aij ñɨnab.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 “Nɨbi bɨ God Manö nɨŋagpal gau, nɨp sabe gɨnɨg, manö mɨlö kub yabɨƚ hagpal. Gasɨ kale nöp nɨŋöm hagpal, ‘Manö mɨlö kub hagno me nɨŋnab,’ a gɨpal.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Pen kale anɨbu rö gagmim. Manö nɨhön God nɨp sabe gɨnɨg gabim gau, nɨpe nöd nɨŋnab.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Anɨb u, God nɨp sabe gɨnɨg, hagmim,
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Ne hanɨp udmön abad mɨdaimön.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Hanɨp nan ñɨŋeb rɨmnap nɨme lɨmön;
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp gɨ naij gɨpal nɨŋun arö gɨpun rö,
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Hon gɨ naij gun rö löp u,
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 “Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl nɨŋmim arö gɨnabim u, Nap kale kumi kabö adö laŋ mɨdöp u nan si nan naij kale gɨnabim u u rö nöp nɨŋöm, arö gɨnab.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Pen nɨbi bɨ rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl nɨŋmim arö gagnabim u, Nap kale nan si nan naij kale gɨnabim u u rö nöp nɨŋöm arö gagnab.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 “Kale nan ñɨŋeb arö gɨnɨg, nɨbi bɨ God nɨp gasɨ nɨŋbun, a göm, piral nöp gɨpal rö, gagmim. Kale, ‘Hon mulu halö halö rö mɨdno, nɨbi bɨ nɨŋöm hagnaböl, “God nɨp gasɨ nɨŋöm, nan ñɨŋeb hil göm me, mulu halö halö mɨdpal,” a gɨnaböl,’ a göm, piral anɨg gɨnaböl. Yad kalöp nɨŋö yabɨƚ hagabin: nɨbi bɨ hanɨp nɨŋlaŋ, a göm gɨnaböl anɨb gau, nɨbi bɨ gau nɨŋöm hib kale haglö adö arnab u pen God kalɨp nan aij kumi kabö adö laŋ ñagnab.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Kale pen nan ñɨŋeb gau hil geinabim u, mulu halö halö rö mɨdagaimim. Ñɨg pak aij gɨmim, wel lɨmim, kom gɨmim mɨdaimim.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Anɨg geinabim me, kalöp nɨbi bɨ nan magö hil gɨpal gau a göm, nɨŋagnaböl. Nan agamɨj gɨpim u, Nap kale, hon amgö nɨŋagpun Bɨ u, nɨpe magöŋhalö nɨŋöb rö, kalöp pen ñöm nan aij ñɨnab.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 “Pen mɨnöŋ naböŋ iƚ i nan aij aij gau ud magum gun, a gɨmim gasɨ u nɨŋagmim. Nɨhön gɨnɨg: nan anɨb gau ud magum geinabim, sɨpsop ñɨŋöm, hij göm, si udöm gɨnaböl.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Anɨb u, nan aij kale rö gau, God ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au ud magum gɨpe, sɨpsop ñɨŋagnɨm, hij gagnɨm, si udagöl, mɨdep nöp mɨdainɨm.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Nan aij kale mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i ud magum geinabim u, gasɨ kale mɨdeinab mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i; nan aij kale God ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au ud magum geinabim u, gasɨ kale u arnab anɨb laŋ.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 “Amgö magö hañ romaŋ hapö mailö rö mɨdöp. Amgö magö kale u aij mɨdö, mailö aij gö nɨŋ aij gɨnabim.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Pen amgö magö kale u naij gö, hañ romaŋ kale u sɨbön gɨnab. Mailö gɨböp pen böŋ nöp sɨbön gö, nan ap nɨŋagnabim. Kale mailö nɨŋagpim u, sɨbön göp rö mɨdpim.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 “Bɨ añɨ ap, bɨ kub mɨhöp kalɨp wög gɨ ñɨnɨm rö lagöp. Nɨhön gɨnɨg: bɨ kub ap nɨp nɨŋö aij geinab, ap nɨp arö gɨnab: pen bɨ kub ap nɨp nɨŋö aij geinab, ap nɨp arö gɨnab. Anɨb u, kale mani nan aij mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdöp gau, nɨŋbe aij gö, God nɨp arö gɨnabim rö löp u, nɨŋ aij gɨmim.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 “Adö anɨbu me kalöp hagabin: nan gai nɨbö ñɨŋun mɨdaiun, waƚɨj gai nɨbö rol gun mɨdaiun, a gɨmim, gasɨ kub u nɨŋagmim. Kamɨŋ mɨdep u nan kub; nan ñɨŋeb nan pro. Uri mɨdpun i, hañ romaŋ nan yabɨƚ; hañ romaŋ waƚɨj rol gep nan pro. Anɨg gö nɨŋmim, God kalöp gɨ la u, nɨpe nan ñɨŋeb, waƚɨj hañ romaŋ rol gep, nan pro anɨb gau ñagnab a gɨ nɨŋbim ar?
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Kale nɨŋbim, yaur gau nan yɨŋ yɨmagal; wid, rais, nan gau rɨk dap magum gagpal. Pen Nap kale kumi kabö adö laŋ u kalɨp abad mɨdö, nan ñɨŋbal. Anɨb u, yaur u nan yɨharɨŋ u pen nɨpe nan ñö ñɨŋbal rö, kalöp u rö nöp ñagnab a gɨ nɨŋbim ar?
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Aka, gasɨ iru nɨŋun me, rapɨn mɨdun umnabun a gɨ gasɨ nɨŋbim ar?
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 “Pen nɨhön gɨnɨg waƚɨj nan gau gasɨ iru nɨŋbimŋ Nan pɨƚpɨƚ be gau ranöb gau, wög gagöm, waƚɨj gagöm, gɨpal.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Pen kiŋ Solomon mani iru mɨdö rɨb adɨk aij yabɨƚ gɨmɨdöp u, nan pɨƚpɨƚ anɨb gau rö rɨb adɨk aij gaga.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Nan pɨƚpɨƚ anɨb gau nan yɨharɨŋ. Pör mɨdöm wasö, mɨñi rö mɨdöm, rol rö laubal. Pen God nan yɨharɨŋ anɨb gau gɨ löm rɨb adɨk aij gɨ ñöb u, nɨhön gɨnɨg hanɨp abad mɨdagnab a gɨmim nɨŋbimŋ Kale anɨg gasɨ nɨŋnabim u, kale God nɨp nɨŋ ud aij gagpim.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 “Anɨb u, nan mai ñɨŋun, ñɨg mai ñɨŋun, waƚɨj nɨhön rol gun, a gɨmim, gasɨ kub u nɨŋagmim.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Nɨbi bɨ God Manö nɨŋagpal gau, nan anɨb gau udun a göm, gasɨ kub anɨbu rö nɨŋbal. Pen kale nɨŋbim, Nap kale kumi kabö adö laŋ mɨdöp u, kale nan nɨhön nɨhön mɨdagöp u nɨŋöb.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Anɨb u, God nɨbi bɨ rɨmnap udöm abad mɨdeinab u, hanɨp u rö nöp udnab a gɨmim gasɨ añɨ nɨŋmim; God nɨpe haga rö nöp gɨ mɨdaiun a gɨmim, gasɨ añɨ nɨŋmim; kale anɨg gɨpe arö me, nan ñɨŋeb, ñɨg ñɨŋeb, waƚɨj rol gep, nan anɨb gau magöŋhalö kalöp ñɨnab.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Anɨb u, rol ruö nɨhön gun mɨdaiun, a gɨmim gasɨ kub u nɨŋagmim. Ñɨn uri u ñɨn uri. Uri ñɨn i nöp nan mɨŋör rɨmnap mɨdöp u, u nöp gasɨ nɨŋmim.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.