Hebreus 6

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Krais manö aij kalöp pör hag ñɨbal gau, kauyaŋ hagem kauyaŋ hagem hagagnabin. Ram gɨnɨg, padö bɨnɨŋ göm kauyaŋ ud juöm, kauyaŋ u bɨnɨŋ göm, kauyaŋ u bɨnɨŋ göm gagpal. Anɨb u, hon ke nöp kƚiñ aij gun me, God nɨbi bɨ nɨpe mɨdeinabun a gun gasɨ nɨŋmɨdun u böŋ nöp arö gun, God Ñɨ nɨpe nɨp yuö hanɨp a göm uma manö aij u böŋ nöp nɨŋ udun. Padö u ud juöl, rol göl, ud juöl, rol göl, unbö gagun.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Ñɨg pakpal manö u; God kalɨp ud aij gɨnɨm a göm ñɨmagö nabɨc adö lɨbal manö u; nɨbi bɨ umöm urakpal manö u; God nɨbi bɨ magöŋhalö manö kub hagöm kalɨp nɨme lö rɨmnap ilön pör udnaböl manö u; manö anɨbu kauyaŋ hagagnabin. Krais manö aij nöd nɨŋbe anɨb gau, gasɨ nɨŋ nöp mɨdöl gɨ, Krais manö aij rɨmnap halö nɨŋnabim u aij.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Anɨb u, God hanɨp abad mɨdö nɨŋöl gɨ, Krais manö aij rɨmnap halö hag ñɨno nɨŋnabim.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Nɨbi bɨ Krais manö aij nɨpe nɨŋ udöm, hainö arö gɨnaböl gau, kale kauyaŋ nan si nan naij gɨpal u mög nɨŋöm, Krais manö aij nɨpe u nɨŋ udagnaböl. Kale God mailö aij nɨpe u hadö nɨŋla; God nan aij kumi kabö adö laŋ nɨbö ñöb u hadö nɨŋla; Ana Uɫ nɨpe kalɨp aŋ daŋ hadö aua.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 God Manö aij u dö yabɨƚ göp u hadö nɨŋla; God nɨpe nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i abad mɨdnɨg gab u, kƚö nɨpe u hadö nɨŋla.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Nan anɨb gau magöŋhalö hadö nɨŋla u pen Krais manö aij u arö gɨla. Anɨb u, kale kauyaŋ nan si nan naij gɨpal u mög nɨŋöm, Krais manö aij nɨpe u nɨŋ udagnaböl. Nɨhön gɨnɨg: God Ñɨ nɨpe u kauyaŋ mab kros ba laŋ al pak lɨlö nɨbi bɨ gau nɨp hag junaböl.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Mɨnöŋ au yɨŋ yɨmlö, möŋ paköl gɨ paköl gɨ, yɨŋ ran aij göm nan magö pɨl aij gö, nɨbi bɨ ñɨ pai wög anɨbu ñɨŋnɨg gaböl gau ñɨŋöl. Anɨg gö God mɨnöŋ anɨbu ñɨñɨ löm nan aij ñɨnab.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Pen mɨnöŋ au yɨŋ yɨmlö, möŋ paköl gɨ paköl gɨ, kɨpɨƚ kalɨ kalɨ halö gau nöp ranö, nan magö pɨlagnab u, mɨnöŋ anɨbu mɨnöŋ naij yabɨƚ. God mɨnöŋ anɨbu manö kƚö hagö mab ke yaŋ innɨm rö löp.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Pen bɨ nɨŋeb aij yad gau. Manö kub rö hagabun u pen kale ke Krais manö aij u arö gɨpim a gun hagagabun; nɨŋ aij gɨmim a gun hagabun. Nɨhön gɨnɨg: Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdmim, nɨbi bɨ nɨpe gau gɨpal rö gɨpim u nɨŋbun.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 God haƚöwaƚö gagnab; hagöp rö nöp gɨnab. Kale nöd God nɨp wög gɨmim, mɨdmagö lɨmim, nɨbi bɨ nɨpe kalɨp ud aij gɨmim gɨ ñɨbe u abe, mɨñi u rö nöp ud aij gɨmim gɨ ñɨbim u abe, nɨpe hauƚ gagnab.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Pen hanɨp aij gɨnab u, kale magöŋhalö adö anɨbu nöp pör nöp göl gɨ mɨd dammim mɨd dammim, amun God aip pör nöp mɨd aij gun a gɨmim gasɨ nɨŋbim rö, gɨnab.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Kalöp iru maru gɨnɨm rö löp u, nɨŋ aij gɨmim. Krais manö aij nɨpe u nɨŋ ud pɨdöŋ göm, marö auö kƚö göm gasɨ halö mɨdpal nɨbi bɨ gau, God nan aij ñɨnabin a ga u udnaböl. Kale anɨb unbö rö nöp göl gɨ mɨdpe, kalöp nan aij anɨbu ñɨnab.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 God bac iƚaŋ Ebraham nɨp manö nɨŋö u hagnɨg, bɨ kub God rö ap halö mɨdageia nɨŋöm, nɨbi bɨ rɨmnap hib kale hagaga; hib nɨpe ke hagöm haga,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Yad mɨdpin rö, nöp manö nɨŋö yabɨƚ hagabin, nöp abad mɨdnö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ ne iru yabɨƚ mɨdeinaböl,” a ga.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Ebraham manö nɨpe anɨbu nɨŋöm, agamɨj abad mɨdö mɨdö, God nan aij haga u uda.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Hon nɨbi bɨ, manö kƚö nɨŋö yabɨƚ hagnɨg, bɨ kub ap hib nɨpe hagun, nɨŋö yabɨƚ hagabun a gɨpun. Anɨg gɨno, nɨbi bɨ gau nɨŋöm, u rö nöp u nɨŋö yabɨƚ hagaböl a gal.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Anɨbu rö, God hib nɨpe ke hagöm, “Yad mɨdpin rö, nöp manö nɨŋö yabɨƚ hagabin,” a ga u, nɨbi bɨ gau ñɨ pai yag daunaböl gau, yad gasɨ hain nɨŋem adö ke gagnabin u, nɨŋ aij göl a göm, manö anɨbu rö haga.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Anɨb u, hon nɨbi bɨ nan si nan naij gun, pɨñɨg God nɨp lau adö aubun gau, nɨŋö nöp nan aij kalɨp ñɨnabin a ga u udnɨg gabun a gun, gasɨ halö mɨdaiun. God hib nɨpe ke hagöm, yad mɨdpin rö, a ga; nöp manö nɨŋö yabɨƚ hagabin, a ga. Manö mɨhöp haga u, God manö piral hagnɨm rö lagöp. Ke gagnab.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 God Ram Magö Raul Mɨgan Uɫ Ke Yabɨƚ u waƚɨj bad yuö yuö gö, nɨp amgö nɨŋagpun u pen manö nɨŋö yabɨƚ u hagö, gasɨ añɨ anɨbu nöp nɨŋun, gasɨ halö nɨp abad mɨdpun. Manö nɨŋö yabɨƚ anɨbu, God ram magö raul mɨgan nɨpe u aröp u me, kabö kƚö rö mɨdöp; aŋ aŋa gagnab.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Melkisedek nɨpe bɨ God nɨp nan sabe gep bɨ mɨdmɨdöp rö u, Jisas nɨpe God Nɨp Nan Sabe Gep Bɨ Kub Yabɨƚ hon u löm, God Ram Magö Raul Mɨgan Uɫ Ke Yabɨƚ u nöd amöm, hanɨp a göm Nap nɨp sabe göl gɨ mɨdöp. Nɨpe God Nɨp Nan Sabe Gep Bɨ Kub Yabɨƚ pör pör nöp mɨdeinab.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.