Colossenses 3

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Kale Krais aip umbe u me, kamɨŋ mɨdep magö kale u God Krais kalɨp apil mɨhau aip pi göl mɨdöp.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kamɨŋ mɨdep magö kale iƚ u Krais. Hainö nɨpe aunab ñɨn u, amun nɨpe aip mailö unbö ke halö mɨd aij gɨnabun.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Anɨb u, nan nɨhön hañ romaŋ gasɨ göp u al pak lɨmim. Nɨbi si bɨ si gɨmim, gasɨ naij nɨŋmim, haƚöwaƚö gɨmim, nan si nan naij nöp gun a gɨmim, uɫpö kɨƚno kɨbap gol mani nan gau iru nöp udun a gɨmim gɨpe aragnɨm. Uɫpö kɨƚno kɨbap gol mani nan gau iru nöp udun a gɨ gasɨ nɨŋbal nɨbi bɨ gau, kale nɨbi bɨ nan piral sabe gɨpal rö nöp mɨdpal.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Adö anɨb gau nöp gɨlö, God kalɨp kal juö, ilön kub yabɨƚ udnaböl.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Kale ke nöd nagɨ naij adö anɨbu nöp gasɨ nɨŋmim, anɨb unbö rö nöp gɨmɨdim.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Pen mɨñi nagɨ naij adö u böŋ nöp arö gɨmim. Nöd mulu kal nɨŋmim, kal yabɨƚ jumim, gasɨ naij nɨŋmim, nɨbi bɨ gau kalɨp hag pro gɨmim, uraŋañ hagmim gɨmɨdim rö, mɨñi gagmim.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Manö piral hagmim, pen hagö pen hagö gɨmɨdim u, u rö nöp hagagmim. Krais aip umbe u me, gɨ naij gɨmɨdim nagɨ u kalöp waƚɨj rö wam wam ga u, hibur gasɨ mɨdmagö nöd nɨbö kale u, ud asɨk ke gau yubim.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Hibur gasɨ mɨdmagö nöd nɨbö kale u ud asɨk yumim, hibur gasɨ mɨdmagö hain nɨbö kale u, waƚɨj rö rol lɨbim. Nɨbi bɨ gɨsön nɨbö mɨdmim, God kalöp gɨ la u pör nöp gö, kale nɨpe ke mɨdöp rö nöp lɨmim, nɨp nɨŋ aij yabɨƚ gɨnabim.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 God anɨg ga u me, Grik nɨbi bɨ gau ke, Juda nɨbi bɨ gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ hañ rɨb gɨ dö gɨpal gau ke, nɨbi bɨ hañ rɨb gɨ dö gagpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ köp kalɨ kƚiñ amgö lɨ nɨŋbal gau ke, nɨbi bɨ köp kalɨ kƚiñ amgö lɨ nɨŋagpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ wɨyap gau ke, nɨbi bɨ uböl gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ rau dam lɨlö nagɨ wög gɨpal gau ke, nɨbi bɨ gasɨ kale ke nɨŋöm wög gɨpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ gɨsön nɨbö mɨdpun u me, Krais nɨpe ke nöp hanɨp magöŋhalö mɨdmagö raul aŋ daŋ mɨdö, nan rɨmnap magöŋhalö nan yɨharɨŋ rö löp.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 God nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim. Nɨpe kalöp mɨdmagö löm, nɨbi bɨ nɨpe ke hag la. Anɨb u, waƚɨj rol lɨbal rö, gɨ aij gep nagɨ u rol lɨmim. Nɨbi bɨ gau kalɨp mög nɨŋmim, ud aij gɨmim; hib kale ke hagpe adö aragnɨm; nɨbi bɨ hain aij mɨdmim; nɨbi bɨ gau manö hain hagmim kal juagmim.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Krais nɨbi bɨ nɨpe rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl, kalɨp pen gɨ naij gagmim. Manö rɨmnap mɨdainɨm, Bɨ Kub kale nan si nan naij gɨpe nɨŋöm arö göp rö u, nɨbi bɨ gau kalöp gɨ naij gaiöl u, u rö nöp nɨŋmim arö gɨmim.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Pen kale nagɨ aij anɨbu rol gɨmim, höŋ adö lagod au mɨdmagö lep magö u rol gɨmim. Nɨbi bɨ mɨdmagö lep magö u, nan aij gau magöŋhalö wam wam ud jɨm ñöm lö, nan aij ap uƚep gagnɨm.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 God kalöp udöm hañ romaŋ añɨ nöp jɨm ñöl la u, kale agamɨj mɨdmim pen pen ud aij gɨmim a göm ga. Anɨb u, Krais hibur hain hain ñöb u nɨp hag nɨŋmim, mɨdmagö kalöp aŋ daŋ hibur hain hain magö anɨbu lö, agamɨj mɨdmim, nan nɨhön nɨp aij gɨnab u nɨŋnabim. Anɨb u, nɨp aij a göl gɨ nöp mɨdaimim.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Krais manö aij u aŋ kalöp daŋ ajmaŋ rauöm rö mɨdainɨm nɨŋöl gɨ, manö nɨpe u nɨŋ aij yabɨƚ gɨmim me, pen pen hag ñɨ aij göl gɨ, God Manö adɨŋ Sam a gɨpal rɨmnap, God hib nɨpe dap raneb kɨmap rɨmnap hagöl gɨ, God nɨp aij a göl gɨ mɨdaimim.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Pen manö hagnɨg aka nɨhön nɨhön gɨnɨg, Bɨ Kub Jisas nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun a gɨmim, God Jisas kalɨp apil mɨhau aij a göl gɨ nöp gɨpe arnɨm.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Kale nɨbi gau, kale Krais nɨŋ udpim rö, nagamul bɨ manö hagöl u hain gɨmim.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Pen kale bɨ gau, nɨbi kale gau kalɨp manö kƚö gɨmim hagagmim; kalɨp mɨdmagö lɨmim.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Kale ñɨ pai gau, kale Krais nɨŋ udpim rö, name nap hagöl rö magöŋhalö hain gɨmim. Anɨg geinabim God nɨp aij gɨnab.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Pen kale nap bɨ, ñɨ pai kale gau kalɨp manö kƚö gɨmim hagpe hagpe, gasɨ naij nɨŋöm, mɨd aij gagöl rö löp u, nɨŋ aij gɨmim.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Kalöp nɨbi bɨ, bɨ rɨmnap nagɨ adɨk lɨ daulö, kalɨp nagɨ wög gɨ ñɨmɨdim gau, manö rɨmnap hagnɨg gabin. Bɨ kub nɨŋmɨdal magö u nöp nɨŋmɨdlö nɨŋöl gɨ wög gɨno, kalɨp aij gaŋ a gɨmim gagmim. Gasɨ mɨhöp nɨŋagmim, Bɨ Kub hon kumi kabö adö laŋ u nɨŋ mɨdöp rö, gɨ aij gun a gɨmim, aij gö nɨŋöl gɨ gɨmim.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Kale nan nɨhön nɨhön geinabim, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i rɨmnap kalɨp wög gabun a gɨmim gagmim; Bɨ Kub kumi kabö adö laŋ u nɨp wög gabun a gɨmim, kƚö gɨmim gasɨ aij nɨŋöl gɨ gɨmim.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Wög gɨ ñɨbim u, Bɨ Kub Krais nɨp wög gɨ ñɨbim. Kale nɨŋbim Bɨ Kub nɨpe pen ñöm kalöp nan aij ñɨnab.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pen God nɨpe nɨbi bɨ gɨ naij gɨnaböl gau manö kub hagnɨg, nɨbi bɨ kub gau, nɨbi bɨ pro gau a göm, manö kub gagnab; adö añɨ u nöp hagöm, ilön ñɨnab.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.