Colossenses 3
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 — ausente —
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Kale Krais aip umbe u me, kamɨŋ mɨdep magö kale u God Krais kalɨp apil mɨhau aip pi göl mɨdöp.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Kamɨŋ mɨdep magö kale iƚ u Krais. Hainö nɨpe aunab ñɨn u, amun nɨpe aip mailö unbö ke halö mɨd aij gɨnabun.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Anɨb u, nan nɨhön hañ romaŋ gasɨ göp u al pak lɨmim. Nɨbi si bɨ si gɨmim, gasɨ naij nɨŋmim, haƚöwaƚö gɨmim, nan si nan naij nöp gun a gɨmim, uɫpö kɨƚno kɨbap gol mani nan gau iru nöp udun a gɨmim gɨpe aragnɨm. Uɫpö kɨƚno kɨbap gol mani nan gau iru nöp udun a gɨ gasɨ nɨŋbal nɨbi bɨ gau, kale nɨbi bɨ nan piral sabe gɨpal rö nöp mɨdpal.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Adö anɨb gau nöp gɨlö, God kalɨp kal juö, ilön kub yabɨƚ udnaböl.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Kale ke nöd nagɨ naij adö anɨbu nöp gasɨ nɨŋmim, anɨb unbö rö nöp gɨmɨdim.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pen mɨñi nagɨ naij adö u böŋ nöp arö gɨmim. Nöd mulu kal nɨŋmim, kal yabɨƚ jumim, gasɨ naij nɨŋmim, nɨbi bɨ gau kalɨp hag pro gɨmim, uraŋañ hagmim gɨmɨdim rö, mɨñi gagmim.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Manö piral hagmim, pen hagö pen hagö gɨmɨdim u, u rö nöp hagagmim. Krais aip umbe u me, gɨ naij gɨmɨdim nagɨ u kalöp waƚɨj rö wam wam ga u, hibur gasɨ mɨdmagö nöd nɨbö kale u, ud asɨk ke gau yubim.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Hibur gasɨ mɨdmagö nöd nɨbö kale u ud asɨk yumim, hibur gasɨ mɨdmagö hain nɨbö kale u, waƚɨj rö rol lɨbim. Nɨbi bɨ gɨsön nɨbö mɨdmim, God kalöp gɨ la u pör nöp gö, kale nɨpe ke mɨdöp rö nöp lɨmim, nɨp nɨŋ aij yabɨƚ gɨnabim.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 God anɨg ga u me, Grik nɨbi bɨ gau ke, Juda nɨbi bɨ gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ hañ rɨb gɨ dö gɨpal gau ke, nɨbi bɨ hañ rɨb gɨ dö gagpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ köp kalɨ kƚiñ amgö lɨ nɨŋbal gau ke, nɨbi bɨ köp kalɨ kƚiñ amgö lɨ nɨŋagpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ wɨyap gau ke, nɨbi bɨ uböl gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ rau dam lɨlö nagɨ wög gɨpal gau ke, nɨbi bɨ gasɨ kale ke nɨŋöm wög gɨpal gau ke mɨdagpal. Nɨbi bɨ gɨsön nɨbö mɨdpun u me, Krais nɨpe ke nöp hanɨp magöŋhalö mɨdmagö raul aŋ daŋ mɨdö, nan rɨmnap magöŋhalö nan yɨharɨŋ rö löp.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 God nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim. Nɨpe kalöp mɨdmagö löm, nɨbi bɨ nɨpe ke hag la. Anɨb u, waƚɨj rol lɨbal rö, gɨ aij gep nagɨ u rol lɨmim. Nɨbi bɨ gau kalɨp mög nɨŋmim, ud aij gɨmim; hib kale ke hagpe adö aragnɨm; nɨbi bɨ hain aij mɨdmim; nɨbi bɨ gau manö hain hagmim kal juagmim.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Krais nɨbi bɨ nɨpe rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl, kalɨp pen gɨ naij gagmim. Manö rɨmnap mɨdainɨm, Bɨ Kub kale nan si nan naij gɨpe nɨŋöm arö göp rö u, nɨbi bɨ gau kalöp gɨ naij gaiöl u, u rö nöp nɨŋmim arö gɨmim.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Pen kale nagɨ aij anɨbu rol gɨmim, höŋ adö lagod au mɨdmagö lep magö u rol gɨmim. Nɨbi bɨ mɨdmagö lep magö u, nan aij gau magöŋhalö wam wam ud jɨm ñöm lö, nan aij ap uƚep gagnɨm.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 God kalöp udöm hañ romaŋ añɨ nöp jɨm ñöl la u, kale agamɨj mɨdmim pen pen ud aij gɨmim a göm ga. Anɨb u, Krais hibur hain hain ñöb u nɨp hag nɨŋmim, mɨdmagö kalöp aŋ daŋ hibur hain hain magö anɨbu lö, agamɨj mɨdmim, nan nɨhön nɨp aij gɨnab u nɨŋnabim. Anɨb u, nɨp aij a göl gɨ nöp mɨdaimim.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Krais manö aij u aŋ kalöp daŋ ajmaŋ rauöm rö mɨdainɨm nɨŋöl gɨ, manö nɨpe u nɨŋ aij yabɨƚ gɨmim me, pen pen hag ñɨ aij göl gɨ, God Manö adɨŋ Sam a gɨpal rɨmnap, God hib nɨpe dap raneb kɨmap rɨmnap hagöl gɨ, God nɨp aij a göl gɨ mɨdaimim.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Pen manö hagnɨg aka nɨhön nɨhön gɨnɨg, Bɨ Kub Jisas nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun a gɨmim, God Jisas kalɨp apil mɨhau aij a göl gɨ nöp gɨpe arnɨm.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Kale nɨbi gau, kale Krais nɨŋ udpim rö, nagamul bɨ manö hagöl u hain gɨmim.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Pen kale bɨ gau, nɨbi kale gau kalɨp manö kƚö gɨmim hagagmim; kalɨp mɨdmagö lɨmim.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Kale ñɨ pai gau, kale Krais nɨŋ udpim rö, name nap hagöl rö magöŋhalö hain gɨmim. Anɨg geinabim God nɨp aij gɨnab.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Pen kale nap bɨ, ñɨ pai kale gau kalɨp manö kƚö gɨmim hagpe hagpe, gasɨ naij nɨŋöm, mɨd aij gagöl rö löp u, nɨŋ aij gɨmim.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Kalöp nɨbi bɨ, bɨ rɨmnap nagɨ adɨk lɨ daulö, kalɨp nagɨ wög gɨ ñɨmɨdim gau, manö rɨmnap hagnɨg gabin. Bɨ kub nɨŋmɨdal magö u nöp nɨŋmɨdlö nɨŋöl gɨ wög gɨno, kalɨp aij gaŋ a gɨmim gagmim. Gasɨ mɨhöp nɨŋagmim, Bɨ Kub hon kumi kabö adö laŋ u nɨŋ mɨdöp rö, gɨ aij gun a gɨmim, aij gö nɨŋöl gɨ gɨmim.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Kale nan nɨhön nɨhön geinabim, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i rɨmnap kalɨp wög gabun a gɨmim gagmim; Bɨ Kub kumi kabö adö laŋ u nɨp wög gabun a gɨmim, kƚö gɨmim gasɨ aij nɨŋöl gɨ gɨmim.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Wög gɨ ñɨbim u, Bɨ Kub Krais nɨp wög gɨ ñɨbim. Kale nɨŋbim Bɨ Kub nɨpe pen ñöm kalöp nan aij ñɨnab.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Pen God nɨpe nɨbi bɨ gɨ naij gɨnaböl gau manö kub hagnɨg, nɨbi bɨ kub gau, nɨbi bɨ pro gau a göm, manö kub gagnab; adö añɨ u nöp hagöm, ilön ñɨnab.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.