Atos 6
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 Pen mɨd damöm, nɨbi bɨ Jisas nɨp nɨŋ udla gau iru yabɨƚ mɨdeila. Pen Juda nɨbi bɨ Grik manö nöp nɨŋla gau, Juda nɨbi bɨ Aremeik manö yɨdun göl nɨŋla gau, kalɨp hag göm hagla, “Nɨbi adu kale gau kalɨp mani nan magö nan gau nɨme lɨ ñɨ aij gɨpal pen nɨbi adu hon gau kalɨp nɨme lɨ aij gagpal,” a gɨla.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Anɨg hageila, bɨ Jisas manö ud arep unbö mɨgan laŋ gau nɨŋöm, nɨbi bɨ Jisas nɨŋ udla gau magöŋhalö wɨñ allö aueila hagla, “Añ mam bɨ. Hon God Manö hag ñɨbun u arö gun, nɨbi bɨ gau kalɨp nan nɨme lɨ ñɨnabun u, kabö rö gagnab.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Anɨb u, kale bɨ unbö mudun jɨŋ nɨŋmim hag lɨbe, kalɨp wög anɨbu hag lɨno, wög anɨbu gɨnaböl. Pen God Ana kalɨp ajmaŋ rauöm gasɨ aij ñöb bɨ gau nöp nɨŋmim hag lɨmim.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Hon pen God nɨp sabe göl gɨ, nɨbi bɨ gau kalɨp God Manö u hag ñöl gɨ, gɨ mɨdeinabun,” a gɨla.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Manö hageila anɨbu nɨŋlö, kalɨp magöŋhalö aij a gö, bɨ unbö mudun jɨŋ hag lɨla. Bɨ anɨb gau me: ap Sɨdipen u. Sɨdipen nɨpe God nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ yabɨƚ gɨmɨdöp. Ana Uɫ nɨp ajmaŋ rau mɨdmɨdöp. Ap Pilip u, ap Prokoras u, ap Naikena u, ap Dimon u, ap Pamenas u, ap Nikolas u. Nikolas nɨpe daun kub Adiok nɨbö. Nɨpe nöd bɨ Juda wasö u pen hainö Juda nɨbi bɨ gasɨ nɨŋla rö nɨŋ uda. Pen hainö nɨpe Jisas nɨp nɨŋ uda.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Bɨ unbö mudun jɨŋ anɨb gau hag löm, kalɨp dam bɨ Jisas manö ud arep bɨ gau mɨdeila au daulö, kale God nɨp sabe göm, ñɨmagö nabɨc kalɨp adö laŋ lɨla.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Pen kale God Manö hag ñɨlö, arö nɨŋöl gɨ, Jerusalem nɨbi bɨ iru yabɨƚ nöp Jisas nɨp nɨŋ udla. Pen bɨ God nɨp nan sabe gep bɨ gau iru yabɨƚ nöp Jisas manö aij u nɨŋöm nɨŋ udla.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 God nɨpe Sɨdipen nɨp ud aij yabɨƚ göm, pɨdöŋ nɨpe nɨp ñö, Sɨdipen nɨpe nan gagep rö gau, nan nɨŋeb nɨŋagep gau, iru nöp nɨbi bɨ mɨdeila aŋ gau gɨmɨdöp.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Pen Juda nɨbi bɨ ram mɨnöŋ ke ke gau nɨbö rɨmnap apöm Juda magum gep ram ap apöm God nɨp sabe gɨmɨdal; Juda magum gep ram anɨbu, “Mɨñi Nagɨ Mɨdagpun Ram” a gɨmɨdal. Bɨ Juda anɨb gau, rɨmnap Sairini daun nɨbö, rɨmnap daun kub Aleksadria nɨbö, rɨmnap Silisia Propins nɨbö, rɨmnap Esia Propins nɨbö. Kale Sɨdipen ga rö nɨŋöm, kƚö yabɨƚ göm nɨp manö pen pen hagla u pen,
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 God Ana nɨpe Sɨdipen nɨp gasɨ aij yabɨƚ ñö nɨŋöl gɨ, bɨ Juda gau nɨp manö nɨhön hagla u, gasɨ nɨŋ aij göm pen u rö nöp manö aij yabɨƚ hagö, nɨp pen hagöl rö laga.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Pen kale Sɨdipen nɨp hag wasö nɨŋöm, am bɨ manö pir alep rɨmnap kalɨp agamɨj hag aij gɨlö, kale apöm hagla, “Hon nɨŋbun, bɨ i nɨpe Mosɨs manö kalɨ kƚiñ rɨka u hag juöm, God nɨp hag juöm göp,” a gɨla.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Kale manö piral anɨbu hageila, nɨbi bɨ yɨharɨŋ gau löm, bɨ manö ud asɨkep gau löm, bɨ lo manö hag ñeb bɨ gau löm, hibur kalɨp u naij gö, Sɨdipen nɨp manö kub hagnɨg dam Juda Kansol kub mɨdeila gau ud arla.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Damöm, bɨ manö pir alep rɨmnap halö daulö, kale hagla, “Hon nɨŋbun, bɨ anɨbi pör nöp God sabe gep ram uɫ i hag juöm, Mosɨs lo manö kalɨ kƚiñ rɨka u hag juöm göp.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Pen nɨpe manö ap pen haga nɨŋno u, haga, ‘Jisas bɨ Nasared nɨbö u, hainö God sabe gep ram i gɨ naij göm, geinab, Mosɨs manö hanɨp hag ña gɨpun u arö gun, manö hain nɨbö udun hain gɨnabun,’ a ga,” a gɨla.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Pen Juda Kansol kub mɨdeila bɨ gau, Sɨdipen nɨp nɨŋ ij halö löm nɨŋla, mulu adɨŋ nɨpe u ejol mulu adɨŋ rö la.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.