Apocalipse 9

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ejol mamɨd u, aƚɨŋ magö nɨpe u pu ga nɨŋöm, yad nɨŋnö, gapɨ kumi kabö adö laŋ nɨbö bɨg ju mɨnöŋ naböŋ iƚ yaŋ ap lug gɨ mɨdeia. Pen gapɨ anɨbu nɨp ki rib uƚöm mɨgan mauɨñ juaga u ñeila.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Gapɨ anɨbu ki rib u udöm, uƚöm mɨgan mauɨñ juaga ajöŋ u hiɨkö, hadu kub yabɨƚ ap ranöm, sɨdö u gö paƚu göm, sɨbön aua.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Anɨg gö, joŋ habƚadɨŋ gau, hadu aŋ anɨb gau nɨbö gɨ dam mɨnöŋ naböŋ adö yaŋ löm, God nɨpe gö, rɨrabö gau nɨbi bɨ bɨg ilön ñɨnab rö gɨnɨg geila.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 God nɨpe joŋ habƚadɨŋ anɨb gau kalɨp haga, “Nan uɫaŋ, mab uɫaŋ, nan nɨhön nɨhön mɨnöŋ naböŋ iƚ yaŋ rannɨm gau, gɨ naij gagmim; nɨbi bɨ kƚiñ yad u nable kale laŋ mɨdagöp gau nöp gɨ naij gɨmim,” a ga.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 God haga anɨbu, joŋ habƚadɨŋ gau nɨbi bɨ kalɨp böŋ nöp al pak lö umöl rö laga; yɨharɨŋ rakɨn unbö mamɨd u ilön naij unbö ke kalɨp ñöl rö la. Kalɨp ilön ñɨnaböl anɨbu, rɨrabö gau nɨbi bɨ bɨg ilön ñɨnab rö ñɨnab.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Ñɨn aŋ anɨbu, nɨbi bɨ anɨb gau umnabun, a göm, nɨŋnaböl u pen umeb adan ramö ap mɨdageinab.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Joŋ habƚadɨŋ anɨb gau, bɨ kaj hos dam pen pen alnɨg, nan kƚö lɨbal rö gau lɨ mɨdeila. Nabɨc cög kale adö laŋ usajɨl bad kabö gol udöm gɨla gau rö rol gɨla. Mulu majmaŋ kale gau nɨbi bɨ rö la.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Nabɨc umagö kale gau, nɨbi nabɨc umagö rö la. Pen meg kale gau, kain hapeb, laiön a gɨpal u, meg rö la.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Pabɨƚ gau, ain sior rö u lɨla. Pen iru nöp auan pakeila u me, kaj hos iru nöp gadal badal gau iru nöp ɫɨp gɨ dam pen pen alnɨg amöm, gi gu göp rö u haga.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Himgan adɨŋ mɨŋ, rɨrabö amɨn nɨbi bɨ hauö ilön göp rö u la. God gö, rakɨn unbö mamɨd u, nɨbi bɨ gau kalɨp ilön ke naij yabɨƚ ñöl gɨ mɨdeinaböl.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Joŋ habƚadɨŋ anɨb gau kiŋ kale, ejol uƚöm mɨgan mauɨñ juaga abad mɨdöp ejol anɨbu me. Hibru manö hagöm, hib nɨpe Abadon a gɨmɨdal pen Grik manö hagöm, Apolyon a gɨmɨdal.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Anɨb u, mɨŋör kub nöd u hadö pɨs göp pen mɨŋör kub mɨhöp mɨdöp.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Pen ejol kagoƚ jɨŋ u, aƚɨŋ magö nɨpe pu ga nɨŋöm yad nɨŋnö, manö ap auaia bɨd kabö gol udöm gɨla adö au, kom mɨhau mɨhau mɨdmɨdöp anɨb au nɨbö. Bɨd anɨbu God amgö ilö au gɨlaŋ mɨdeia.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Manö anɨbu ejol kagoƚ jɨŋ aƚɨŋ magö ud mɨdeia u nɨp haga, “Ejol mɨhau mɨhau nagɨ adɨk lɨlö, ñɨg kub yabɨƚ Yupredis goƚ au mɨdpal gau, hubɨk yumön,” a ga.
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 God ejol mɨhau mɨhau anɨb gau kalɨp nöd hag lö, mɨ anɨbu nöp, rakɨn anɨbu nöp, ñɨn anɨbu nöp, magö anɨbu nöp abad mɨdmɨdal u me, ñɨn anɨbu hadö aua rö, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i iru nöp al pak löl, a göm, hubɨk yua. Nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdpal gau magöŋhalö naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap al pak lɨnɨg arla.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Pen yɨp hagla nɨŋnö, ami bɨ kaj hos adö asɨköm nɨbi bɨ pen pen al pak lɨnɨg arla gau du hadred mɨɫön (200,000,000) mɨdeila.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Pen yad nɨŋnö, kaj hos kale gau abe, bɨ hos adö asɨkla gau abe kapa sior yɨmla gau, rɨmnap mab mɨɫaŋ aɫɨ rö ga, rɨmnap kabö mu “sapaia” a gɨpal u rö ga, rɨmnap kabö uhaƚɨn “salpa” a gɨpal u rö ga. Kaj hos nabɨc gau, laiön nabɨc rö la. Meg mɨgan kale laŋ nɨbö mab mɨɫaŋ abe, hadu abe, nan salpa haƚɨŋ naij asɨ yabɨƚ u abe aua.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Meg mɨgan kale laŋ nɨbö mab mɨɫaŋ abe, hadu abe, nan salpa haƚɨŋ naij asɨ yabɨƚ u abe apöm gö, nɨbi bɨ iru nöp um hakla. Nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdpal gau magöŋhalö naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap umla.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Kaj hos anɨb gau kƚö kale u mɨdeia maj mɨgan kale abe, amɨn adɨŋ mɨŋ kale abe. Amɨn kale gau, haiŋo nabɨc rö la u me, nɨbi bɨ gau kalɨp gɨ naij göl rö la.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Pen nan naij anɨb gau gö, nɨbi bɨ iru nöp um hakla u, nɨbi bɨ mɨdeila gau ga anɨbu nɨŋöm, nɨhön gɨnɨg kabö mab nan gau udun ñɨmagö hon ke nöp nan piral gɨ lɨbun a göm, arö gagla. Nɨhön gɨnɨg nan si nan naij gɨpun a göm, arö gagla. Pen nan yɨharɨŋ gau, nan amgö nɨŋagmɨdöp gau, nan manö nɨŋagmɨdöp gau, nan adan ajagmɨdöp gau, nan kabö gol, silpa, bras, kabö, mab udöm gɨla gau nöp sabe gun a göm, kɨjaki aiön pi nan naij gau kalɨp nöp sabe gun a göm, gɨ mɨdeila.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Pen wip alöm, kuj göm, nɨbi si bɨ si göm, nan si udöm, gɨlö arö nɨŋöl gɨ, nɨhön gɨnɨg anɨg gabun, a göm, arö gagla.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.