1 Timóteo 6

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Krais nɨbi bɨ nɨpe rɨmnap kale nagɨ wög gep nɨbi bɨ mɨdpal gau, bɨ kub kalɨp rau daula gau ud aij göl. Anɨg geinaböl, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋöm, God nɨp hag juöm, Krais Jisas manö aij hag ñɨbun u hag juöm, gagnaböl.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Pen nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udpal gau, bɨ Krais nɨp nɨŋ udpal rɨmnap kalɨp nagɨ wög gɨ ñöl gɨ, gasɨ naij nɨŋöm, Krais nɨbi bɨ mam hon ke gau nɨhön gɨnɨg kalɨp nagɨ wög gabun, a göm, hagagöl. Mam aij hon Krais nɨp nɨŋ udpal gau kalɨp wög gɨ ñabun, a göm, wög kalɨp u gɨ aij yabɨƚ göl. Manö kalɨ kƚiñ rɨkabin i nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñɨ aij gö nɨŋöl.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Nɨbi bɨ rɨmnap, Bɨ Kub hon Jisas Krais nɨpe manö aij haga u abe, manö aij nɨpe pör hag ñɨbun u abe arö göm, manö ke rɨmnap hag ñɨnaböl gau,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 hon nöp nɨbi bɨ kub mɨdpun, a göm, hauƚ alöm gasɨ mɨdagö, anɨg gɨpal. Anɨb u, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gasɨ naij nɨŋöm, manö magö adö u nöp pen pen hag amɨl apɨl göm, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋlö mulu lugö, kal juöm, manö naij hagöm, gasɨ naij nɨŋbal.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Kale Jisas manö nɨŋö nɨpe u arö göm, God adan arnabun uɫpö kɨƚno mani nan gau udnabun, a göm, gasɨ naij nöp nɨŋöm, pör pör nöp manö pen pen hagpal.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Pen hon Krais Jisas nɨŋ udun, nan hon hadö mɨdöp u ñɨñɨ lɨnabun u, hon nan aij yabɨƚ ap udun, mɨd aij yabɨƚ gɨnabun.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ami bɨ hanɨp yag daula ñɨn u, nan rɨmnap halö udun dauagno. Pen umnabun ñɨn u, u rö nöp nan rɨmnap halö udun aragnabun.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Anɨb u, nan ñɨŋeb rɨmnap, waƚɨj hon rɨmnap mɨdainɨm, nan hon rö pro me u, a gun.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Pen nɨbi bɨ nan iru udun a göm gasɨ nɨŋbal gau, hauƚ alö, gasɨ añɨ anɨbu kalɨp ɫɨp gɨ ud arö, wal nan ñɨŋnɨg aulö, hel udö, adɨŋ ilön kub udpal u rö kalɨp gɨnab. Kalɨp böŋ nöp naij gɨnab.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Nɨbi bɨ uɫpö kɨƚno kɨbap mani nan gau mɨdmagö lɨbal gau, nan si nan naij adö ke ke iru nöp gɨpal. Rɨmnap gasɨ anɨbu nɨŋöm, God nɨp gasɨ u arö göm, mɨd aij gagöm, kalɨp ke mög naij yabɨƚ göp.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Dimodi. Ne God bɨ nɨpe mɨdpan u me, nan naij nan piral hagajɨn i magöŋhalö hil gɨmön, gɨ aij gɨmön, God hagöp rö nöp gɨmön, Krais Jisas nɨŋ udmön, nɨbi bɨ gau mɨdmagö lɨmön, kƚö gɨmön gɨ dammön, bɨ agamɨj hain rɨkmön, gɨ mɨdmön.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ne Jisas nɨŋ udpan rö, ñɨn rɨmnap mɨŋör auö, uɫham mɨdeinabön, pen ne kƚö gɨmön, Krais manö aij u hain gɨmön. Nɨbi bɨ iru nɨŋmɨdlö nɨŋöl gɨ, yad Krais Jisas nɨp nɨŋ udpin, a gɨna ñɨn anɨbu, nɨpe pör mɨdep magö u nöp ñöb. Pör mɨdep magö anɨbu ud pɨdöŋ gɨmön.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 God nan gau magöŋhalö kamɨŋ magö ñöb u abe, Krais Jisas Podias Pailod nɨp manö kabö göl haga u abe, kale nɨŋ mɨdlö nɨŋöl gɨ, nöp kƚö gem hagabin,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 manö nöp hagabin i magöŋhalö nɨŋ aij gɨmön, hain gɨmön, gɨ aij gɨmön gö arö, Bɨ Kub hon Jisas Krais ado gɨ aunab. Ne anɨg geinabön, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋöm nöp hag juöl rö lagnab.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Jisas ado gɨ aunab ñɨn anɨbu, God nɨpe ke hag la. Ñɨn hag la ñɨn anɨbu nöp Jisas nɨpe kauyaŋ ado gɨ aunab. God Bɨ aij ke yabɨƚ. Nɨpe añɨ nöp nan gau magöŋhalö abad mɨdöp. Nɨpe kiŋ gau magöŋhalö Kiŋ kale mɨdöp. Nɨpe bɨ kub gau magöŋhalö Bɨ Kub kale mɨdöp.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Pen nɨpe añɨ nöp umnɨm rö lagöp; pör yabɨƚ nöp mɨdeinab. Mailö aij nɨpe u ke yabɨƚ mɨdöp. Nɨbi bɨ rɨmnap nɨp amgö nɨŋagpal yabɨƚ; nɨp amgö magö nɨŋeb rö lagöp. Nɨbi bɨ ap nɨpe mɨdöp söl au aröl rö lagöp. Nɨpe God Bɨ kƚö yabɨƚ unbö ke u, nɨbi bɨ magöŋhalö nɨŋöm, hib nɨpe u pör pör nöp haglö adö araŋ. Anɨb unbö rö aij.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Nɨbi bɨ uɫpö kɨƚno kɨbap mani nan iru mɨdöp gau kalɨp hagaimön, hon nöp nɨbi bɨ ke yabɨƚ mɨdpun, a göm, nan yɨŋɨd hir gɨnab gau gasɨ nɨŋagöl; God hanɨp nɨbi bɨ abad mɨdöm, mɨd aij gɨnaböl, a göm, nan aij aij iru nöp hanɨp pör ñab u nöp nɨŋ udöm, gasɨ halö mɨdaiöl.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Anɨb u, kalɨp hagaimön, nan iru mɨdöp rö, nɨbi bɨ gau ud aij göm, kalɨp mög nɨŋöm, nan kale rɨmnap kalɨp haƚöwaƚö ñöl. Kale nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gɨ aij göm, gɨ ud arlö ud arlö, kalɨp iru gagnɨm.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Anɨb unbö rö geinaböl u, kale nan aij yabɨƚ kale ap mɨdeinab God ram mɨnöŋ nɨpe kumi kabö adö laŋ au, nɨŋöm kale amöm kamɨŋ pör mɨdep magö u böŋ nöp udöm, pör nöp pör nöp kamɨŋ mɨdeinaböl. Kamɨŋ mɨdep anɨbu, kamɨŋ nɨŋö yabɨƚ.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Dimodi. God nan ñɨmagö adö nöp ñɨ la u, ud aij gɨmön. God nɨp gasɨ nɨŋagöm manö piral manö yɨharɨŋ pör pör hag amɨl apɨl gɨpal gau abe, manö hauƚ alö pen pen hagaböl gau abe, udagmön.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Nɨbi bɨ rɨmnap, manö piral kale anɨbu udöm, uri God Manö kabö rö nɨŋbun, a göm, ke padö u aramöm, Jisas manö aij nɨpe nɨŋ udla u böŋ nöp arö gɨpal.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.