1 Timóteo 1
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 Dimodi. Yad Pol. God Ud Kamɨŋ Yuep Bɨ Kub hon u abe, Krais Jisas hon nɨŋ udun gasɨ halö mɨdpun Bɨ Kub u abe, apil mɨhau yɨp hag lɨlö, Krais Jisas manö aij ud arep bɨ nɨpe ap mɨdpin.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Dimodi. Krais manö aij u nöp hag ñainö, Krais Jisas nɨŋ udpan u me, nöp ñɨ aij yad, a gabin. Bapi God, Bɨ Kub hon Krais Jisas, nöp mög nɨŋmil, ud aij gɨmil, abad mɨd aij gɨlö me, ne agamɨj mɨd aij gɨmön.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Yad nöd Masedonia Propins arnɨg gem, nöp daun kub Epesas ud lem manö hag ñɨnö u, mɨñi u rö nöp kauyaŋ hagnɨg gabin. Ne Epesas au mɨdmön, nɨbi bɨ God Manö hagabun, a göm, manö piral piral hagpal gau kalɨp wasö gɨmön, hag aij gɨmön.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Manö aiud piral udöm hagpal u, “Apɨs bac hon anɨg göl anɨg göl rɨklö auöp,” a gɨpal u, hagmön arö göl. Manö adö anɨbu hagöm, pen pen nöp hagpal. Manö piral adö anɨbu nɨbi bɨ gau kalɨp haglö, God nɨpe nɨbi bɨ ud kamɨŋ yunɨg gab manö aij u nɨŋagnaböl. Anɨb u, kale Krais manö aij u nɨŋ udöl rö lagnab.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Nɨbi bɨ Jisas nɨŋ udpal gau kale pen pen mɨdmagö löl, a gem, nöp manö anɨbi hagabin. Mɨdmagö kale aŋ daŋ, nagɨ ubɨŋ adö u aij, nagɨ ubɨŋ adö u naij, nɨŋ aij göm, nagɨ ubɨŋ aij adö anɨbu areinaböl u, kale nɨŋö nöp añ mam gau mɨdmagö lɨnaböl. Kale anɨgöl añ mam gau pen pen mɨdmagö leinaböl u, kale nɨŋö nöp Krais manö aij u nɨŋ udöm, hagöp rö nöp gɨpal, a gɨnabun.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Pen nɨbi bɨ rɨmnap Krais manö aij u hagöp rö arö göm, bɨ hauƚ rö manö yɨharɨŋ gau hag amɨl apɨl gɨpal.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Hon God lo hag ñeb bɨ mɨdno, a göm, ana udagöm nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñɨbal u pen kale kƚö göm manö hagabun iƚ anɨbu mɨdöp me u, a göm, iƚ anɨbu nɨŋagal.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Hon nɨŋbun, God lo manö nɨpe haga u, manö kabö göl, manö aij yöl mɨdöp. Pen hon God lo manö aij anɨbu udun, gasɨ hon ke nɨŋun hainö gun, abönamö geinabun u, aij wasö. Nɨpe haga rö nöp hag ñeinabun u, aij gɨnab; wasö wasö.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Pen hon nɨŋbun, God lo manö nɨbi bɨ gɨ aij gɨpal gau kalɨp hagagab; nɨbi bɨ lo manö rɨb jubal gau kalɨp hagab. Nɨbi bɨ God nɨp nɨŋagal gau abe, nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gau abe, kalɨp hagab. Nɨbi bɨ God nɨp sabe gagal gau abe, nɨbi bɨ God nɨp manö naij hagpal gau abe, kalɨp hagab. Nɨbi bɨ nɨme nap kale ke al pak lɨbal gau abe, nɨbi bɨ wip albal gau abe, kalɨp hagab.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Nɨbi si bɨ si gɨpal gau abe, bɨ kale nɨbi ap aip wasö bɨ ap aip göm gɨpal gau abe, kalɨp hagab. Nɨbi bɨ kale nɨbi bɨ ñɨ pai rɨmnap si ud daulö, wög kalɨp gɨpal, bɨ gau abe, nɨbi bɨ manö piral hagpal gau abe, nɨbi bɨ “God amgö ilö nɨŋö hagpin,” a göm, piral hagpal gau abe, kalɨp hagab. Nɨbi bɨ Krais manö aij nɨpe u rɨb jubal gau kalɨp hagab.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Manö aij anɨbu Krais manö aij nɨpe u nöp. Manö aij anɨbu God mailö halö u yɨp manö hag ñɨ ajep bɨ nɨpe hag la.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Yad Krais Jisas Bɨ Kub hon u nɨp aij a gabin. Yɨp, bɨ aij yad, a göm, udöm, kƚö nɨpe u yɨp ñö, bɨ wög gep nɨpe mɨdpin.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Pen nöd yad mɨd aij gagmɨdin. Yad God nɨp hag juem, Krais Jisas nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp gɨ naij gem, bɨ naij, bɨ kal yabɨƚ mɨdmɨdin. Pen God nɨp nɨŋagem, manö haga iƚ u nɨŋagem gɨnö u me, yɨp mög nɨŋöm uda.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Bɨ Kub yɨp mög yabɨƚ nɨŋöm, ud aij göm, Krais Jisas nɨŋ udep magö u abe, nɨbi bɨ gau mɨdmagö lep magö u abe, mɨdmagö yad aŋ daŋ yɨm la.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Manö böŋ nöp nɨŋ udep ap hagnɨg gabin: Krais Jisas ram mɨnöŋ iƚ i aua u, nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gau kalɨp ud kamɨŋ yunɨg aua. Bɨ nan si nan naij kub yabɨƚ gɨmɨdöp u yad nöp.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Pen Krais Jisas yɨp mög nɨŋöm, ud kamɨŋ yunam, a göm, haga, “Bɨ nan si nan naij yabɨƚ gɨmɨdöp anɨbu nɨp ud kamɨŋ yunö, nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋöm hagnaböl, ‘Krais Jisas nɨpe bɨ naij anɨbu nɨp ud kamɨŋ yua rö, yɨp u rö nöp ud kamɨŋ yunab,’ a gɨnaböl,” a ga. Anɨb u, kale Jisas nɨp nɨŋ udlö, nɨpe kalɨp pör mɨdep magö u ñɨnab. Adö anɨbu nöp, yɨp mög nɨŋöm ud kamɨŋ yua.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Kiŋ kub nɨpe hadame dagol mɨdmɨdöp, uri mɨdöp, hainö pör pör nöp mɨdeinab. Nɨpe kamɨŋ mɨdep magö u nöp mɨdöp; umeb magö u mɨdagöp. Nɨbi bɨ nɨp amgö nɨŋagpal. Nɨpe nöp God añɨ nöp mɨdöp. Bɨ Kub mailö unbö ke halö anɨbu, hib nɨpe pör pör nöp hagno adö araŋ. Anɨb unbö rö aij.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 — ausente —
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 — ausente —
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Bɨ ne Haimenias aip Aleksada aip anɨg gɨlö hagnö, “Anɨg gɨpil u, hon aip jɨm ñöl God nɨp sabe gagun. Kalɨp bɨ mɨhöŋ arö gɨno, Seden böŋ u mɨdmil, marö yabɨƚ gö, God nɨp hag jubil u arö gɨmil rö löp,” a gɨnö.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.