1 João 3
Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC
1 Bapi God hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löm, hanɨp ñɨ pai yad ke, a göp u, yad aiö gabin. Hon God ñɨ pai nɨpe nöp mɨdpun. Anɨb u, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i nöp gasɨ nɨŋbal gau hanɨp nɨŋagpal. Bapi nɨp nɨŋagpal u me, hanɨp u rö nöp nɨŋagpal.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nɨbi bɨ nɨŋeb aij yad gau. Mɨñi hon God ñɨ pai nɨpe mɨdpun pen hainö nɨbi bɨ aigale bɨ rö mɨdeinabun u nɨŋagpun. Pen hon nɨŋbun, Jisas Krais nɨpe waiö lɨnab ñɨn u, nɨpe ke mɨdöp rö u amgö nɨŋun, nɨpe mɨdöp rö lun mɨdeinabun.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 God hanɨp Krais rö lɨnab a göm gasɨ nɨŋnaböl nɨbi bɨ gau, Krais uɫ mɨdöp rö, hon u rö nöp uɫ mɨdaiun, a gɨ gasɨ nɨŋnaböl.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Nɨbi bɨ nan si nan naij gɨnaböl gau, kale magöŋhalö God lo manö rɨb junaböl. Nan si nan naij göm me, God lo manö rɨb junaböl.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Pen kale nɨŋbim, Jisas Krais nɨpe aua u, hon nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i nan si nan naij gɨpun gac u ƚɨk gɨ yunɨg aua. Nɨpe ke nan si nan naij ap gagöp.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Anɨb u, nɨbi bɨ nɨp aip jɨm ñöl mɨdpal gau, nan si nan naij gagpal. Nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gau, Jisas Krais nɨp nɨŋagpal; nɨpe bɨ aigale bɨ rö mɨdöp u nɨŋagpal.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ñɨ pai mɨdmagö aij yad gau. Nɨŋ aij gɨmim! Nɨbi bɨ rɨmnap manö piral hagöm gasɨ kalöp ɫɨp gɨ ud arnɨg gaböl gau, manö piral kale u nɨŋ udagmim. Nɨbi bɨ gɨ aij gɨpal gau nöp kale nɨbi bɨ kamɨŋ aij; Krais nɨpe ke kamɨŋ aij mɨdöp rö, kale u rö nöp nɨbi bɨ kamɨŋ aij mɨdpal.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Pen nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gau, Seden ñɨ pai nɨpe mɨdpal; Seden hadame dagol gau iƚ göm, gɨ damöm, nan si nan naij gɨmɨdöp rö gɨpal. God Ñɨ nɨpe ram mɨnöŋ iƚ i aua u, Seden nan naij gɨmɨdöp nagɨ u rɨb gɨ dö gɨnɨg aua.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Nɨbi bɨ God ñɨ pai nɨpe mɨdpal gau, God yɨŋ kalɨp aŋ daŋ la u mɨdöp u me, nan si nan naij gagnaböl. God Nap kale mɨdöp, kale God ñɨ pai nɨpe mɨdpal u me, kale nan si nan naij göl rö lagöp.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Anɨb u hon nɨŋbun, nɨbi bɨ an an kale God ñɨ pai nɨpe mɨdpal, nɨbi bɨ an an kale Seden ñɨ pai nɨpe mɨdpal; nɨbi bɨ gɨ aij gagpal gau kale God ñɨ pai nɨpe mɨdagpal; nɨbi bɨ añ mam gau kalɨp mɨdmagö lagpal gau kale u rö nöp God ñɨ pai nɨpe mɨdagpal.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Hon pen pen mɨdmagö lun. Manö i hadame dagol gau nöp hagla nɨŋbe.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Adam ñɨ nɨpe Ken ga rö gagmim. Nɨpe Seden, Bɨ Naij Yabɨƚ u, ñɨ nɨpe mɨdöm, nɨmam hain nɨp al pak la. Nɨpe nɨmam nɨp al pak la u, nɨhön gɨnɨg al pak laŋ Nɨpe ke gɨ naij gaia pen nɨmam Ebol nɨpe gɨ aij gaia u nɨŋöm nɨp al pak la.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Anɨb u, añ mam yad gau. Nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i kalöp mulu kal nɨŋnaböl u, aiö gagmim.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Hon Krais nɨbi bɨ añ mam gau kalɨp mɨdmagö lɨbun u me, hon nɨŋbun, hon nɨbi bɨ hadö umbal rö mɨdaino adö u arö gun, kamɨŋ gɨsön nɨbö u hadö udpun. Nɨbi bɨ mɨdmagö lagpal gau, kale nɨbi bɨ hadö umbal rö mɨdpal.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nɨbi bɨ an an nɨbi bɨ rɨmnap mulu kal nɨŋbal gau, kale kalɨp wip albal rö löp. Pen kale nɨŋbim, nɨbi bɨ wip albal gau, kale kamɨŋ pör mɨdep magö u udagpal.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Krais hanɨp mög nɨŋöm uma u me, hon aige gun añ mam hon mɨdmagö lun, nɨŋbun. Hon u rö nöp, añ mam hon gau kalɨp nɨŋö yöl mɨdmagö lun, kƚö gun, kalɨp gɨ aij gun; anɨg gun umnabun u, manö mɨdagöp.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Nɨbi bɨ nan iru mɨdö nɨŋöl gɨ, añ mam nan mɨdagöp gau kalɨp nɨŋöm mög nɨŋagnaböl u, kale God nɨp mɨdmagö lagpal.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Anɨb u, ñɨ pai mɨdmagö yad gau. Añ mam gau mɨdmagö lɨbun, a gɨnabun u, manö nöp hagagun; kalɨp nɨŋö nöp mɨdmagö lun, kƚö gun, kalɨp ud aij gun, gɨ aij gun. Anɨg gɨnabun u, hagnabun, hon añ mam gau mɨdmagö lɨbun, a gɨnabun.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Anɨb u, nɨbi bɨ nɨŋeb aij yad gau. Gasɨ magö hon ke aŋ daŋ hanɨp manö kub hagagnab u, gasɨ halö mɨdun, God mɨdöp au söl aramun, amgö ilö adö nɨpe u ana udagnabun.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 God manö kƚö hagöp rö gun, nan nɨhön nɨhön nɨp aij gɨnab u göl gɨ damun, nɨp hag nɨŋeinabun u, hagnabun rö gɨnab.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 God manö kƚö hagöm anɨg hagab: hon Ñɨ nɨpe Jisas Krais nɨp nɨŋ udun, añ mam gau pen pen mɨdmagö lun. God hanɨp manö kƚö hagöm, anɨg gɨmim, a ga.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Nɨbi bɨ God manö kƚö hagöm haga rö nöp gɨpal gau, kale God aŋ daŋ mɨdpal; nɨpe kalɨp aŋ daŋ mɨdöp. God nɨpe Ana hanɨp ñöb u me, hon nɨŋbun, God nɨpe hanɨp aŋ daŋ mɨdöp.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.