1 João 3

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bapi God hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löm, hanɨp ñɨ pai yad ke, a göp u, yad aiö gabin. Hon God ñɨ pai nɨpe nöp mɨdpun. Anɨb u, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i nöp gasɨ nɨŋbal gau hanɨp nɨŋagpal. Bapi nɨp nɨŋagpal u me, hanɨp u rö nöp nɨŋagpal.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Nɨbi bɨ nɨŋeb aij yad gau. Mɨñi hon God ñɨ pai nɨpe mɨdpun pen hainö nɨbi bɨ aigale bɨ rö mɨdeinabun u nɨŋagpun. Pen hon nɨŋbun, Jisas Krais nɨpe waiö lɨnab ñɨn u, nɨpe ke mɨdöp rö u amgö nɨŋun, nɨpe mɨdöp rö lun mɨdeinabun.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 God hanɨp Krais rö lɨnab a göm gasɨ nɨŋnaböl nɨbi bɨ gau, Krais uɫ mɨdöp rö, hon u rö nöp uɫ mɨdaiun, a gɨ gasɨ nɨŋnaböl.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Nɨbi bɨ nan si nan naij gɨnaböl gau, kale magöŋhalö God lo manö rɨb junaböl. Nan si nan naij göm me, God lo manö rɨb junaböl.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Pen kale nɨŋbim, Jisas Krais nɨpe aua u, hon nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i nan si nan naij gɨpun gac u ƚɨk gɨ yunɨg aua. Nɨpe ke nan si nan naij ap gagöp.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Anɨb u, nɨbi bɨ nɨp aip jɨm ñöl mɨdpal gau, nan si nan naij gagpal. Nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gau, Jisas Krais nɨp nɨŋagpal; nɨpe bɨ aigale bɨ rö mɨdöp u nɨŋagpal.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ñɨ pai mɨdmagö aij yad gau. Nɨŋ aij gɨmim! Nɨbi bɨ rɨmnap manö piral hagöm gasɨ kalöp ɫɨp gɨ ud arnɨg gaböl gau, manö piral kale u nɨŋ udagmim. Nɨbi bɨ gɨ aij gɨpal gau nöp kale nɨbi bɨ kamɨŋ aij; Krais nɨpe ke kamɨŋ aij mɨdöp rö, kale u rö nöp nɨbi bɨ kamɨŋ aij mɨdpal.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Pen nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gau, Seden ñɨ pai nɨpe mɨdpal; Seden hadame dagol gau iƚ göm, gɨ damöm, nan si nan naij gɨmɨdöp rö gɨpal. God Ñɨ nɨpe ram mɨnöŋ iƚ i aua u, Seden nan naij gɨmɨdöp nagɨ u rɨb gɨ dö gɨnɨg aua.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Nɨbi bɨ God ñɨ pai nɨpe mɨdpal gau, God yɨŋ kalɨp aŋ daŋ la u mɨdöp u me, nan si nan naij gagnaböl. God Nap kale mɨdöp, kale God ñɨ pai nɨpe mɨdpal u me, kale nan si nan naij göl rö lagöp.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Anɨb u hon nɨŋbun, nɨbi bɨ an an kale God ñɨ pai nɨpe mɨdpal, nɨbi bɨ an an kale Seden ñɨ pai nɨpe mɨdpal; nɨbi bɨ gɨ aij gagpal gau kale God ñɨ pai nɨpe mɨdagpal; nɨbi bɨ añ mam gau kalɨp mɨdmagö lagpal gau kale u rö nöp God ñɨ pai nɨpe mɨdagpal.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Hon pen pen mɨdmagö lun. Manö i hadame dagol gau nöp hagla nɨŋbe.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Adam ñɨ nɨpe Ken ga rö gagmim. Nɨpe Seden, Bɨ Naij Yabɨƚ u, ñɨ nɨpe mɨdöm, nɨmam hain nɨp al pak la. Nɨpe nɨmam nɨp al pak la u, nɨhön gɨnɨg al pak laŋ Nɨpe ke gɨ naij gaia pen nɨmam Ebol nɨpe gɨ aij gaia u nɨŋöm nɨp al pak la.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Anɨb u, añ mam yad gau. Nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i kalöp mulu kal nɨŋnaböl u, aiö gagmim.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Hon Krais nɨbi bɨ añ mam gau kalɨp mɨdmagö lɨbun u me, hon nɨŋbun, hon nɨbi bɨ hadö umbal rö mɨdaino adö u arö gun, kamɨŋ gɨsön nɨbö u hadö udpun. Nɨbi bɨ mɨdmagö lagpal gau, kale nɨbi bɨ hadö umbal rö mɨdpal.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Nɨbi bɨ an an nɨbi bɨ rɨmnap mulu kal nɨŋbal gau, kale kalɨp wip albal rö löp. Pen kale nɨŋbim, nɨbi bɨ wip albal gau, kale kamɨŋ pör mɨdep magö u udagpal.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Krais hanɨp mög nɨŋöm uma u me, hon aige gun añ mam hon mɨdmagö lun, nɨŋbun. Hon u rö nöp, añ mam hon gau kalɨp nɨŋö yöl mɨdmagö lun, kƚö gun, kalɨp gɨ aij gun; anɨg gun umnabun u, manö mɨdagöp.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Nɨbi bɨ nan iru mɨdö nɨŋöl gɨ, añ mam nan mɨdagöp gau kalɨp nɨŋöm mög nɨŋagnaböl u, kale God nɨp mɨdmagö lagpal.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Anɨb u, ñɨ pai mɨdmagö yad gau. Añ mam gau mɨdmagö lɨbun, a gɨnabun u, manö nöp hagagun; kalɨp nɨŋö nöp mɨdmagö lun, kƚö gun, kalɨp ud aij gun, gɨ aij gun. Anɨg gɨnabun u, hagnabun, hon añ mam gau mɨdmagö lɨbun, a gɨnabun.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 — ausente —
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Anɨb u, nɨbi bɨ nɨŋeb aij yad gau. Gasɨ magö hon ke aŋ daŋ hanɨp manö kub hagagnab u, gasɨ halö mɨdun, God mɨdöp au söl aramun, amgö ilö adö nɨpe u ana udagnabun.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 God manö kƚö hagöp rö gun, nan nɨhön nɨhön nɨp aij gɨnab u göl gɨ damun, nɨp hag nɨŋeinabun u, hagnabun rö gɨnab.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 God manö kƚö hagöm anɨg hagab: hon Ñɨ nɨpe Jisas Krais nɨp nɨŋ udun, añ mam gau pen pen mɨdmagö lun. God hanɨp manö kƚö hagöm, anɨg gɨmim, a ga.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Nɨbi bɨ God manö kƚö hagöm haga rö nöp gɨpal gau, kale God aŋ daŋ mɨdpal; nɨpe kalɨp aŋ daŋ mɨdöp. God nɨpe Ana hanɨp ñöb u me, hon nɨŋbun, God nɨpe hanɨp aŋ daŋ mɨdöp.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.