1 Coríntios 2
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 Pen añ mam bɨ. Am kale aip mɨdainö ñɨn u, God Manö nɨŋö yabɨƚ u hag ñɨnam a gem, manö kƚiñ aij auub gau rö aka gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö gau rö hag ñagnö.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Am kalɨp aip mɨdem, gasɨ rɨmnap ke nɨŋem kalɨp manö hag ñagnabin; Jisas Krais nɨp mab ba laŋ al pak lɨlö hanɨp nan a göm uma gasɨ adö añɨ anɨbu nöp nɨŋem, kalɨp hag ñɨnabin, a gem, gasɨ u nöp nɨŋnö.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Anɨb u, kalöp aip mɨdainö u, hañ romaŋ yad kƚö mɨdageia; yad anɨnɨn gö pɨñɨŋ gem, gɨl gɨl göl gɨ mɨdainö.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Nɨbi bɨ rɨmnap manö ke uƚhai nɨŋöm, manö dö kal adɨp adɨp adö anɨbu nöp rö hagun a göm gɨpal rö gagnö. God Ana u yɨp pɨdöŋ nɨpe u ñö nɨŋöl gɨ, Jisas manö aij u pɨdöŋ halö hag ñɨnö u waiö nɨŋbe.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 God anɨg ga u, bɨ rɨmnap manö kƚiñ aij u haglö, yɨp nɨŋ udagöl; pen yad kƚö yad ke gɨnö, kale yɨp nɨŋ udöl, a göm, God anɨg ga.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Pen yad am nɨbi bɨ Krais nɨp kabö rö nɨŋ ud pɨdöŋ gɨpal gau aip am mɨdem, kalɨp gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö rɨmnap hag ñɨmɨdin. Pen ram mɨnöŋ adö iƚ i gasɨ kɨd hiɨk nɨŋbal rö hag ñagmɨdin. Kiŋ gau bɨ kub gau, kale gasɨ kɨd hiɨk nɨŋbal rö hag ñagmɨdin. Kiŋ gau bɨ kub gau kale hir gɨnaböl.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Pen yad kalɨp manö hag ñɨmɨdin anɨbu, God gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö pi göl mɨdmɨdöp u hag ñɨmɨdin. Gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö anɨbu hadame dagol gau ram mɨnöŋ gɨ laga ñɨn u nöp pi göl mɨdmɨdöp. God nɨpe hadame dagol gau ram mɨnöŋ gɨ laga ñɨn u nöp, Krais Jisas aip mailö halö mɨdeinaböl a göm, gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö aij anɨbu hag lö, mɨlö padö yabɨƚ pi göl mɨdmɨdöp. Yad gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö anɨbu nöp kalɨp hag ñɨmɨdin.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i kiŋ gau abe, bɨ kub gau abe, gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö anɨbu rɨk nɨŋagla. Nɨŋblap rö hagep, Bɨ Kub mailö halö kumi kabö adö laŋ nɨbö aua u nɨp al pak lagblap.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Pen God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Pen manö nɨŋagmɨdal anɨbu, God nɨpe Ana nɨpe hanɨp ñö nɨŋbun.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Hon gasɨ nɨhön nɨhön nɨŋbun u, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋagpal, pen ana hon ke aŋ daŋ mɨdöp u nöp nɨŋöb. Anɨb unbö rö nöp, God nɨpe gasɨ nɨhön nɨhön nɨŋöb u, God Ana nɨpe nöp nɨŋöb.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Pen hon nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i gasɨ nɨŋbal rö gasɨ nɨŋagpun. God nɨpe Ana nɨpe ke hanɨp yuö aua nɨŋöm God nan aij hanɨp abönamö ñöb u rɨk nɨŋbun.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 God hanɨp nan aij abönamö ñöb manö adö anɨbu nöp hag ñabun. Bɨ gasɨ kɨd hiɨk nɨŋbal rɨmnap hanɨp manö anɨbu haglö nɨŋagun; God Ana gasɨ ñöb rö manö anɨbu nɨŋun me, nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñabun. God Ana hanɨp manö hagö nɨŋun, nɨbi bɨ God Ana aŋ kale daŋ mɨdöp nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñabun.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Pen nɨbi bɨ God Ana aŋ kale daŋ mɨdagöp nɨbi bɨ gau, God Ana nan aij abönamö ñöb nan gau udagnaböl. Manö aij anɨbu nɨŋlö, manö hauƚ rö lö, rɨk nɨŋagnaböl. God Ana nɨbi bɨ aŋ kale daŋ mɨdeinab u, God Ana nan aij ñöb gau rɨk nɨŋnaböl.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Pen nɨbi bɨ God Ana aŋ kale daŋ mɨdöp gau, kale nan gau magöŋhalö nɨŋöm rɨk nɨŋ aij gɨnaböl. Pen nɨbi bɨ God Ana aŋ kale daŋ mɨdagöp gau, kale nɨbi bɨ God Ana aip mɨdöp nɨbi bɨ gau kalɨp rɨk nɨŋagnaböl.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 God Manö u, Aisaia adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.